Можете ли да ме потшишате? |
א--ר ---ת-ר-
____ ל_______
-פ-ר ל-ס-פ-?-
--------------
אפשר להסתפר?
0
l-v--e-h mash--u
l_______ m______
l-v-q-s- m-s-e-u
----------------
levaqesh mashehu
|
Можете ли да ме потшишате?
אפשר להסתפר?
levaqesh mashehu
|
Не премногу кратко, молам. |
ב-ק-- ל---צ- -די-
_____ ל_ ק__ מ____
-ב-ש- ל- ק-ר מ-י-
-------------------
בבקשה לא קצר מדי.
0
l-----sh m-shehu
l_______ m______
l-v-q-s- m-s-e-u
----------------
levaqesh mashehu
|
Не премногу кратко, молам.
בבקשה לא קצר מדי.
levaqesh mashehu
|
Малку пократко, молам. |
-בק-- קצת קצר -ותר.
_____ ק__ ק__ י_____
-ב-ש- ק-ת ק-ר י-ת-.-
---------------------
בבקשה קצת קצר יותר.
0
e-s-ar-le----a--r?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
Малку пократко, молам.
בבקשה קצת קצר יותר.
efshar lehistaper?
|
Можете ли да ги развиете сликите? |
-ו-ל-/ י---תח -ת הת-----?
____ / י ל___ א_ ה________
-ו-ל / י ל-ת- א- ה-מ-נ-ת-
---------------------------
תוכל / י לפתח את התמונות?
0
efsha- -ehi-t-pe-?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
Можете ли да ги развиете сликите?
תוכל / י לפתח את התמונות?
efshar lehistaper?
|
Фотографиите се на CD – то. |
הת----ת -מצאות------יס-.
_______ נ_____ ע_ ה______
-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ע- ה-י-ק-
--------------------------
התמונות נמצאות על הדיסק.
0
ef-h-- lehis---e-?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
Фотографиите се на CD – то.
התמונות נמצאות על הדיסק.
efshar lehistaper?
|
Фотографиите се во камерата. |
-תמ--ות נמ-אות ב-צ-מה-
_______ נ_____ ב_______
-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ב-צ-מ-.-
------------------------
התמונות נמצאות במצלמה.
0
b'-a----a- l- qat--r mi--.
b_________ l_ q_____ m____
b-v-q-s-a- l- q-t-a- m-d-.
--------------------------
b'vaqashah lo qatsar midy.
|
Фотографиите се во камерата.
התמונות נמצאות במצלמה.
b'vaqashah lo qatsar midy.
|
Можете ли да го поправите часовникот? |
ת-כל / - לתקן-א- ה-ע-ן-
____ / י ל___ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-ן-
-------------------------
תוכל / י לתקן את השעון?
0
b-v--a---- --sat-q-ts-r------.
b_________ q____ q_____ y_____
b-v-q-s-a- q-s-t q-t-a- y-t-r-
------------------------------
b'vaqashah qtsat qatsar yoter.
|
Можете ли да го поправите часовникот?
תוכל / י לתקן את השעון?
b'vaqashah qtsat qatsar yoter.
|
Стаклото е скршено. |
---וכ-ת---ורה.
_______ ש______
-ז-ו-י- ש-ו-ה-
----------------
הזכוכית שבורה.
0
t--ha-/-u-hl----f----x -t h-tmuno-?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Стаклото е скршено.
הזכוכית שבורה.
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Батеријата е празна. |
----ל- -יק--
______ ר_____
-ס-ל-ה ר-ק-.-
--------------
הסוללה ריקה.
0
tukh-l--uk-li l--a-ea- et -at-u---?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Батеријата е празна.
הסוללה ריקה.
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Можете ли да ја испеглате кошулата? |
-וכ- / - -גה--א- ה-ולצ--
____ / י ל___ א_ ה_______
-ו-ל / י ל-ה- א- ה-ו-צ-?-
--------------------------
תוכל / י לגהץ את החולצה?
0
t-kh-l---khl--lef-te-- e--h-tmun-t?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Можете ли да ја испеглате кошулата?
תוכל / י לגהץ את החולצה?
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Можете ли да ги исчистите панталоните? |
--כ- /-י-לכ---א- --כ-סיים-
____ / י ל___ א_ ה_________
-ו-ל / י ל-ב- א- ה-כ-ס-י-?-
----------------------------
תוכל / י לכבס את המכנסיים?
0
ha-muno---i--s--ot al --dis-.
h_______ n________ a_ h______
h-t-u-o- n-m-s-'-t a- h-d-s-.
-----------------------------
hatmunot nimtsa'ot al hadisq.
|
Можете ли да ги исчистите панталоните?
תוכל / י לכבס את המכנסיים?
hatmunot nimtsa'ot al hadisq.
|
Можете ли да ги поправите чевлите? |
תו-- /---לת-- א---נע-יים?
____ / י ל___ א_ ה________
-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-י-ם-
---------------------------
תוכל / י לתקן את הנעליים?
0
h-t----t--imt---o--b'-at-le--h.
h_______ n________ b___________
h-t-u-o- n-m-s-'-t b-m-t-l-m-h-
-------------------------------
hatmunot nimtsa'ot b'matslemah.
|
Можете ли да ги поправите чевлите?
תוכל / י לתקן את הנעליים?
hatmunot nimtsa'ot b'matslemah.
|
Можете ли да ми дадете запалка? |
---- ----לתת-ל--אש-
____ / י ל__ ל_ א___
-ו-ל / י ל-ת ל- א-?-
---------------------
תוכל / י לתת לי אש?
0
tu--a-/---hli ---aq-n-e--h--h-'o-?
t____________ l______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-t-q-n e- h-s-a-o-?
----------------------------------
tukhal/tukhli letaqen et hasha'on?
|
Можете ли да ми дадете запалка?
תוכל / י לתת לי אש?
tukhal/tukhli letaqen et hasha'on?
|
Имате ли кибрит или запалка? |
---ל- גפר---- -ו מ-י--
__ ל_ ג______ א_ מ_____
-ש ל- ג-ר-ר-ם א- מ-י-?-
------------------------
יש לך גפרורים או מצית?
0
h--------------r-h.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
Имате ли кибрит или запалка?
יש לך גפרורים או מצית?
hazkhukhit shvurah.
|
Имате ли пепелник? |
יש--ך--א-ר--
__ ל_ מ______
-ש ל- מ-פ-ה-
--------------
יש לך מאפרה?
0
haz-h-k--t-sh-ur--.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
Имате ли пепелник?
יש לך מאפרה?
hazkhukhit shvurah.
|
Пушите ли пури? |
-ת---- מעשן-- ת סי-רים?
__ / ה מ___ / ת ס_______
-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-?-
-------------------------
את / ה מעשן / ת סיגרים?
0
ha-k-uk--t -hv-r-h.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
Пушите ли пури?
את / ה מעשן / ת סיגרים?
hazkhukhit shvurah.
|
Пушите ли цигари? |
את /-- -עש--/ --סיג-י-ת-
__ / ה מ___ / ת ס________
-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-ת-
--------------------------
את / ה מעשן / ת סיגריות?
0
h---l-la- r-y-ah.
h________ r______
h-s-l-l-h r-y-a-.
-----------------
hasolelah reyqah.
|
Пушите ли цигари?
את / ה מעשן / ת סיגריות?
hasolelah reyqah.
|
Пушите ли луле? |
-ת-- ה-מעשן-/ - מ----?
__ / ה מ___ / ת מ______
-ת / ה מ-ש- / ת מ-ט-ת-
------------------------
את / ה מעשן / ת מקטרת?
0
ha-o----h re-qah.
h________ r______
h-s-l-l-h r-y-a-.
-----------------
hasolelah reyqah.
|
Пушите ли луле?
את / ה מעשן / ת מקטרת?
hasolelah reyqah.
|