Можете ли да ме потшишате? |
--ש-----ת---
____ ל_______
-פ-ר ל-ס-פ-?-
--------------
אפשר להסתפר?
0
le-a-e-h m-sh--u
l_______ m______
l-v-q-s- m-s-e-u
----------------
levaqesh mashehu
|
Можете ли да ме потшишате?
אפשר להסתפר?
levaqesh mashehu
|
Не премногу кратко, молам. |
---שה -- קצ- מ---
_____ ל_ ק__ מ____
-ב-ש- ל- ק-ר מ-י-
-------------------
בבקשה לא קצר מדי.
0
l---qes--m-sh-hu
l_______ m______
l-v-q-s- m-s-e-u
----------------
levaqesh mashehu
|
Не премногу кратко, молам.
בבקשה לא קצר מדי.
levaqesh mashehu
|
Малку пократко, молам. |
-ב-שה---ת ק-ר --ת--
_____ ק__ ק__ י_____
-ב-ש- ק-ת ק-ר י-ת-.-
---------------------
בבקשה קצת קצר יותר.
0
ef---r -e--s-aper?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
Малку пократко, молам.
בבקשה קצת קצר יותר.
efshar lehistaper?
|
Можете ли да ги развиете сликите? |
--כ--- ----תח-א----מו-ות?
____ / י ל___ א_ ה________
-ו-ל / י ל-ת- א- ה-מ-נ-ת-
---------------------------
תוכל / י לפתח את התמונות?
0
ef--ar--e--s--pe-?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
Можете ли да ги развиете сликите?
תוכל / י לפתח את התמונות?
efshar lehistaper?
|
Фотографиите се на CD – то. |
הת----ת--מ--ו---- הד--ק.
_______ נ_____ ע_ ה______
-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ע- ה-י-ק-
--------------------------
התמונות נמצאות על הדיסק.
0
ef--ar l-hi--a---?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
Фотографиите се на CD – то.
התמונות נמצאות על הדיסק.
efshar lehistaper?
|
Фотографиите се во камерата. |
הת---ו- נ---ו- -מצ-מ--
_______ נ_____ ב_______
-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ב-צ-מ-.-
------------------------
התמונות נמצאות במצלמה.
0
b---qa--a------a-s-- -idy.
b_________ l_ q_____ m____
b-v-q-s-a- l- q-t-a- m-d-.
--------------------------
b'vaqashah lo qatsar midy.
|
Фотографиите се во камерата.
התמונות נמצאות במצלמה.
b'vaqashah lo qatsar midy.
|
Можете ли да го поправите часовникот? |
תוכ--- - ל-קן-את-הש--ן-
____ / י ל___ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-ן-
-------------------------
תוכל / י לתקן את השעון?
0
b-v--a-h-h q-----q--s-r --ter.
b_________ q____ q_____ y_____
b-v-q-s-a- q-s-t q-t-a- y-t-r-
------------------------------
b'vaqashah qtsat qatsar yoter.
|
Можете ли да го поправите часовникот?
תוכל / י לתקן את השעון?
b'vaqashah qtsat qatsar yoter.
|
Стаклото е скршено. |
--כ-----שבורה.
_______ ש______
-ז-ו-י- ש-ו-ה-
----------------
הזכוכית שבורה.
0
tu-ha--tu--li--e--te---et-----un--?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Стаклото е скршено.
הזכוכית שבורה.
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Батеријата е празна. |
-ס-ל-ה ר-ק-.
______ ר_____
-ס-ל-ה ר-ק-.-
--------------
הסוללה ריקה.
0
t-kh---tuk-l- ----teax e--h-t-un--?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Батеријата е празна.
הסוללה ריקה.
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Можете ли да ја испеглате кошулата? |
תוכל---י-ל-ה---- --ול-ה?
____ / י ל___ א_ ה_______
-ו-ל / י ל-ה- א- ה-ו-צ-?-
--------------------------
תוכל / י לגהץ את החולצה?
0
t-k-------h----efa--ax et h-t-unot?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Можете ли да ја испеглате кошулата?
תוכל / י לגהץ את החולצה?
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Можете ли да ги исчистите панталоните? |
תוכל---- לכ-ס את-ה-כ----ם-
____ / י ל___ א_ ה_________
-ו-ל / י ל-ב- א- ה-כ-ס-י-?-
----------------------------
תוכל / י לכבס את המכנסיים?
0
hatmun-t--im---'-t--l ha-i--.
h_______ n________ a_ h______
h-t-u-o- n-m-s-'-t a- h-d-s-.
-----------------------------
hatmunot nimtsa'ot al hadisq.
|
Можете ли да ги исчистите панталоните?
תוכל / י לכבס את המכנסיים?
hatmunot nimtsa'ot al hadisq.
|
Можете ли да ги поправите чевлите? |
-ו-ל /---ל-ק--את-הנ-ל----
____ / י ל___ א_ ה________
-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-י-ם-
---------------------------
תוכל / י לתקן את הנעליים?
0
h--mu-o---i------t--'m----em--.
h_______ n________ b___________
h-t-u-o- n-m-s-'-t b-m-t-l-m-h-
-------------------------------
hatmunot nimtsa'ot b'matslemah.
|
Можете ли да ги поправите чевлите?
תוכל / י לתקן את הנעליים?
hatmunot nimtsa'ot b'matslemah.
|
Можете ли да ми дадете запалка? |
ת-כ- --- ל-- -----?
____ / י ל__ ל_ א___
-ו-ל / י ל-ת ל- א-?-
---------------------
תוכל / י לתת לי אש?
0
tu-hal/tuk-l- l-taqen--t h-sh--o-?
t____________ l______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-t-q-n e- h-s-a-o-?
----------------------------------
tukhal/tukhli letaqen et hasha'on?
|
Можете ли да ми дадете запалка?
תוכל / י לתת לי אש?
tukhal/tukhli letaqen et hasha'on?
|
Имате ли кибрит или запалка? |
יש--ך ג-ר--י- -ו מ----
__ ל_ ג______ א_ מ_____
-ש ל- ג-ר-ר-ם א- מ-י-?-
------------------------
יש לך גפרורים או מצית?
0
h---h--h---shvurah.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
Имате ли кибрит или запалка?
יש לך גפרורים או מצית?
hazkhukhit shvurah.
|
Имате ли пепелник? |
יש -ך מא-רה-
__ ל_ מ______
-ש ל- מ-פ-ה-
--------------
יש לך מאפרה?
0
ha-khu--it-sh--rah.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
Имате ли пепелник?
יש לך מאפרה?
hazkhukhit shvurah.
|
Пушите ли пури? |
את-- --מ-שן --- -----ם-
__ / ה מ___ / ת ס_______
-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-?-
-------------------------
את / ה מעשן / ת סיגרים?
0
h-z----h-- -hvurah.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
Пушите ли пури?
את / ה מעשן / ת סיגרים?
hazkhukhit shvurah.
|
Пушите ли цигари? |
א- /-ה מ-ש--/ ת ס--ר-ות?
__ / ה מ___ / ת ס________
-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-ת-
--------------------------
את / ה מעשן / ת סיגריות?
0
has-le--h reyq--.
h________ r______
h-s-l-l-h r-y-a-.
-----------------
hasolelah reyqah.
|
Пушите ли цигари?
את / ה מעשן / ת סיגריות?
hasolelah reyqah.
|
Пушите ли луле? |
א--/ --מ-שן / ת --טר-?
__ / ה מ___ / ת מ______
-ת / ה מ-ש- / ת מ-ט-ת-
------------------------
את / ה מעשן / ת מקטרת?
0
h-s-le-----eyq--.
h________ r______
h-s-l-l-h r-y-a-.
-----------------
hasolelah reyqah.
|
Пушите ли луле?
את / ה מעשן / ת מקטרת?
hasolelah reyqah.
|