Можете ли да ме потшишате? |
א-שר ל--ת-ר?
____ ל_______
-פ-ר ל-ס-פ-?-
--------------
אפשר להסתפר?
0
l--------m-s-ehu
l_______ m______
l-v-q-s- m-s-e-u
----------------
levaqesh mashehu
|
Можете ли да ме потшишате?
אפשר להסתפר?
levaqesh mashehu
|
Не премногу кратко, молам. |
בב------ ק-ר מד-.
_____ ל_ ק__ מ____
-ב-ש- ל- ק-ר מ-י-
-------------------
בבקשה לא קצר מדי.
0
lev--e---ma-hehu
l_______ m______
l-v-q-s- m-s-e-u
----------------
levaqesh mashehu
|
Не премногу кратко, молам.
בבקשה לא קצר מדי.
levaqesh mashehu
|
Малку пократко, молам. |
בבק-ה---ת--צ- יו---
_____ ק__ ק__ י_____
-ב-ש- ק-ת ק-ר י-ת-.-
---------------------
בבקשה קצת קצר יותר.
0
e----r ---ist--er?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
Малку пократко, молам.
בבקשה קצת קצר יותר.
efshar lehistaper?
|
Можете ли да ги развиете сликите? |
---ל-- י --תח -ת---מ--ות-
____ / י ל___ א_ ה________
-ו-ל / י ל-ת- א- ה-מ-נ-ת-
---------------------------
תוכל / י לפתח את התמונות?
0
ef--a---eh--ta---?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
Можете ли да ги развиете сликите?
תוכל / י לפתח את התמונות?
efshar lehistaper?
|
Фотографиите се на CD – то. |
-תמ--ות -מצ----ע---ד-ס-.
_______ נ_____ ע_ ה______
-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ע- ה-י-ק-
--------------------------
התמונות נמצאות על הדיסק.
0
ef-h-r-leh-s-aper?
e_____ l__________
e-s-a- l-h-s-a-e-?
------------------
efshar lehistaper?
|
Фотографиите се на CD – то.
התמונות נמצאות על הדיסק.
efshar lehistaper?
|
Фотографиите се во камерата. |
------ת--מ-אות--מ---ה.
_______ נ_____ ב_______
-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ב-צ-מ-.-
------------------------
התמונות נמצאות במצלמה.
0
b-v-q-s--- -o q-t-ar -idy.
b_________ l_ q_____ m____
b-v-q-s-a- l- q-t-a- m-d-.
--------------------------
b'vaqashah lo qatsar midy.
|
Фотографиите се во камерата.
התמונות נמצאות במצלמה.
b'vaqashah lo qatsar midy.
|
Можете ли да го поправите часовникот? |
-ו-- /-י ל--- -ת------?
____ / י ל___ א_ ה______
-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-ן-
-------------------------
תוכל / י לתקן את השעון?
0
b'va--shah qts-t -a--a- -o-e-.
b_________ q____ q_____ y_____
b-v-q-s-a- q-s-t q-t-a- y-t-r-
------------------------------
b'vaqashah qtsat qatsar yoter.
|
Можете ли да го поправите часовникот?
תוכל / י לתקן את השעון?
b'vaqashah qtsat qatsar yoter.
|
Стаклото е скршено. |
הז----ת--בור--
_______ ש______
-ז-ו-י- ש-ו-ה-
----------------
הזכוכית שבורה.
0
tuk--l/tuk--- --fat--x -t -atmu-ot?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Стаклото е скршено.
הזכוכית שבורה.
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Батеријата е празна. |
הסול-- רי---
______ ר_____
-ס-ל-ה ר-ק-.-
--------------
הסוללה ריקה.
0
tu--a-/-ukhli --f---ax -t -atmu--t?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Батеријата е празна.
הסוללה ריקה.
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Можете ли да ја испеглате кошулата? |
תוכל /-י -גה- -ת ה---צ--
____ / י ל___ א_ ה_______
-ו-ל / י ל-ה- א- ה-ו-צ-?-
--------------------------
תוכל / י לגהץ את החולצה?
0
t--hal/-u--l- lef-te-x-e-----m-n-t?
t____________ l_______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-?
-----------------------------------
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Можете ли да ја испеглате кошулата?
תוכל / י לגהץ את החולצה?
tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
|
Можете ли да ги исчистите панталоните? |
ת----------ב- א- -מכנ-יי--
____ / י ל___ א_ ה_________
-ו-ל / י ל-ב- א- ה-כ-ס-י-?-
----------------------------
תוכל / י לכבס את המכנסיים?
0
h---un-t-ni-t-a-o--a- -a----.
h_______ n________ a_ h______
h-t-u-o- n-m-s-'-t a- h-d-s-.
-----------------------------
hatmunot nimtsa'ot al hadisq.
|
Можете ли да ги исчистите панталоните?
תוכל / י לכבס את המכנסיים?
hatmunot nimtsa'ot al hadisq.
|
Можете ли да ги поправите чевлите? |
--כל /-----קן א--ה-ע--ים-
____ / י ל___ א_ ה________
-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-י-ם-
---------------------------
תוכל / י לתקן את הנעליים?
0
ha-m-n----imts-'-- -'m---le---.
h_______ n________ b___________
h-t-u-o- n-m-s-'-t b-m-t-l-m-h-
-------------------------------
hatmunot nimtsa'ot b'matslemah.
|
Можете ли да ги поправите чевлите?
תוכל / י לתקן את הנעליים?
hatmunot nimtsa'ot b'matslemah.
|
Можете ли да ми дадете запалка? |
---ל-/-----ת-לי----
____ / י ל__ ל_ א___
-ו-ל / י ל-ת ל- א-?-
---------------------
תוכל / י לתת לי אש?
0
tuk-al-t--hli ----qen--- --sha'on?
t____________ l______ e_ h________
t-k-a-/-u-h-i l-t-q-n e- h-s-a-o-?
----------------------------------
tukhal/tukhli letaqen et hasha'on?
|
Можете ли да ми дадете запалка?
תוכל / י לתת לי אש?
tukhal/tukhli letaqen et hasha'on?
|
Имате ли кибрит или запалка? |
יש -ך --ר--י-----מצי-?
__ ל_ ג______ א_ מ_____
-ש ל- ג-ר-ר-ם א- מ-י-?-
------------------------
יש לך גפרורים או מצית?
0
h-zk--kh-- ---ur--.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
Имате ли кибрит или запалка?
יש לך גפרורים או מצית?
hazkhukhit shvurah.
|
Имате ли пепелник? |
-ש--ך----ר-?
__ ל_ מ______
-ש ל- מ-פ-ה-
--------------
יש לך מאפרה?
0
h--k--khi- s-vu---.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
Имате ли пепелник?
יש לך מאפרה?
hazkhukhit shvurah.
|
Пушите ли пури? |
א- --ה -ע-- - ת ס-גרי-?
__ / ה מ___ / ת ס_______
-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-?-
-------------------------
את / ה מעשן / ת סיגרים?
0
hazk-ukh-- s-v----.
h_________ s_______
h-z-h-k-i- s-v-r-h-
-------------------
hazkhukhit shvurah.
|
Пушите ли пури?
את / ה מעשן / ת סיגרים?
hazkhukhit shvurah.
|
Пушите ли цигари? |
את --ה מ-שן-- - ס-ג-יות-
__ / ה מ___ / ת ס________
-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-ת-
--------------------------
את / ה מעשן / ת סיגריות?
0
has----a- re---h.
h________ r______
h-s-l-l-h r-y-a-.
-----------------
hasolelah reyqah.
|
Пушите ли цигари?
את / ה מעשן / ת סיגריות?
hasolelah reyqah.
|
Пушите ли луле? |
-ת / ה -ע---- ת---ט-ת?
__ / ה מ___ / ת מ______
-ת / ה מ-ש- / ת מ-ט-ת-
------------------------
את / ה מעשן / ת מקטרת?
0
ha-----a--re-q-h.
h________ r______
h-s-l-l-h r-y-a-.
-----------------
hasolelah reyqah.
|
Пушите ли луле?
את / ה מעשן / ת מקטרת?
hasolelah reyqah.
|