Разговорник

mk за нешто да моли   »   he ‫לבקש משהו‬

74 [седумдесет и четири]

за нешто да моли

за нешто да моли

‫74 [שבעים וארבע]‬

74 [shiv'im w'arba]

‫לבקש משהו‬

levaqesh mashehu

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Можете ли да ме потшишате? ‫א--- -הס--ר-‬ ‫____ ל_______ ‫-פ-ר ל-ס-פ-?- -------------- ‫אפשר להסתפר?‬ 0
l-v-q--h m--he-u l_______ m______ l-v-q-s- m-s-e-u ---------------- levaqesh mashehu
Не премногу кратко, молам. ‫----ה -- -צר מד-.‬ ‫_____ ל_ ק__ מ____ ‫-ב-ש- ל- ק-ר מ-י-‬ ------------------- ‫בבקשה לא קצר מדי.‬ 0
lev-qe-h mas--hu l_______ m______ l-v-q-s- m-s-e-u ---------------- levaqesh mashehu
Малку пократко, молам. ‫-ב--- ק-ת---ר--ו---‬ ‫_____ ק__ ק__ י_____ ‫-ב-ש- ק-ת ק-ר י-ת-.- --------------------- ‫בבקשה קצת קצר יותר.‬ 0
efsh-r -eh--t-per? e_____ l__________ e-s-a- l-h-s-a-e-? ------------------ efshar lehistaper?
Можете ли да ги развиете сликите? ‫תו-- - י ל-ת- ---ה--ונו--‬ ‫____ / י ל___ א_ ה________ ‫-ו-ל / י ל-ת- א- ה-מ-נ-ת-‬ --------------------------- ‫תוכל / י לפתח את התמונות?‬ 0
ef--ar-------a--r? e_____ l__________ e-s-a- l-h-s-a-e-? ------------------ efshar lehistaper?
Фотографиите се на CD – то. ‫--מו-ו----צא---ע- ה-יס--‬ ‫_______ נ_____ ע_ ה______ ‫-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ע- ה-י-ק-‬ -------------------------- ‫התמונות נמצאות על הדיסק.‬ 0
e---ar--ehis--p-r? e_____ l__________ e-s-a- l-h-s-a-e-? ------------------ efshar lehistaper?
Фотографиите се во камерата. ‫התמונו----צ-ו--ב-צל-ה-‬ ‫_______ נ_____ ב_______ ‫-ת-ו-ו- נ-צ-ו- ב-צ-מ-.- ------------------------ ‫התמונות נמצאות במצלמה.‬ 0
b---qa--a---- -a-s-r--id-. b_________ l_ q_____ m____ b-v-q-s-a- l- q-t-a- m-d-. -------------------------- b'vaqashah lo qatsar midy.
Можете ли да го поправите часовникот? ‫ת--- --י לת-- -ת --ע---‬ ‫____ / י ל___ א_ ה______ ‫-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-ן-‬ ------------------------- ‫תוכל / י לתקן את השעון?‬ 0
b'---a------t-at--atsa- -o--r. b_________ q____ q_____ y_____ b-v-q-s-a- q-s-t q-t-a- y-t-r- ------------------------------ b'vaqashah qtsat qatsar yoter.
Стаклото е скршено. ‫-זכוכית ש-ורה-‬ ‫_______ ש______ ‫-ז-ו-י- ש-ו-ה-‬ ---------------- ‫הזכוכית שבורה.‬ 0
t-kha-/-uk-li ---a---- et-hatmu-ot? t____________ l_______ e_ h________ t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-? ----------------------------------- tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
Батеријата е празна. ‫הסו-ל- ---ה-‬ ‫______ ר_____ ‫-ס-ל-ה ר-ק-.- -------------- ‫הסוללה ריקה.‬ 0
tu--al--uk-l--lef------e- -a-mu-o-? t____________ l_______ e_ h________ t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-? ----------------------------------- tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
Можете ли да ја испеглате кошулата? ‫---ל - --לגהץ-א---חו---?‬ ‫____ / י ל___ א_ ה_______ ‫-ו-ל / י ל-ה- א- ה-ו-צ-?- -------------------------- ‫תוכל / י לגהץ את החולצה?‬ 0
tu---l-tu-h-- -efa---- -- --tm-n-t? t____________ l_______ e_ h________ t-k-a-/-u-h-i l-f-t-a- e- h-t-u-o-? ----------------------------------- tukhal/tukhli lefateax et hatmunot?
Можете ли да ги исчистите панталоните? ‫-ו-ל-/-י -כ-ס-א- -----י---‬ ‫____ / י ל___ א_ ה_________ ‫-ו-ל / י ל-ב- א- ה-כ-ס-י-?- ---------------------------- ‫תוכל / י לכבס את המכנסיים?‬ 0
h----n-- -i-t-a'-t--- h-di--. h_______ n________ a_ h______ h-t-u-o- n-m-s-'-t a- h-d-s-. ----------------------------- hatmunot nimtsa'ot al hadisq.
Можете ли да ги поправите чевлите? ‫תו-ל --י לתקן א- -נעל-ים-‬ ‫____ / י ל___ א_ ה________ ‫-ו-ל / י ל-ק- א- ה-ע-י-ם-‬ --------------------------- ‫תוכל / י לתקן את הנעליים?‬ 0
hat-u-ot--i-t-a'-t -'-at--em-h. h_______ n________ b___________ h-t-u-o- n-m-s-'-t b-m-t-l-m-h- ------------------------------- hatmunot nimtsa'ot b'matslemah.
Можете ли да ми дадете запалка? ‫-ו-ל-- --לתת--י אש?‬ ‫____ / י ל__ ל_ א___ ‫-ו-ל / י ל-ת ל- א-?- --------------------- ‫תוכל / י לתת לי אש?‬ 0
tukh--/--kh---l-ta-en-e--h-s---on? t____________ l______ e_ h________ t-k-a-/-u-h-i l-t-q-n e- h-s-a-o-? ---------------------------------- tukhal/tukhli letaqen et hasha'on?
Имате ли кибрит или запалка? ‫-- -ך גפרו-ים או--צ-ת?‬ ‫__ ל_ ג______ א_ מ_____ ‫-ש ל- ג-ר-ר-ם א- מ-י-?- ------------------------ ‫יש לך גפרורים או מצית?‬ 0
h---huk-i- -h-urah. h_________ s_______ h-z-h-k-i- s-v-r-h- ------------------- hazkhukhit shvurah.
Имате ли пепелник? ‫יש -- מ-פר-?‬ ‫__ ל_ מ______ ‫-ש ל- מ-פ-ה-‬ -------------- ‫יש לך מאפרה?‬ 0
haz-h--h-t --vur--. h_________ s_______ h-z-h-k-i- s-v-r-h- ------------------- hazkhukhit shvurah.
Пушите ли пури? ‫את ----מ-ש- /-ת---גר-ם-‬ ‫__ / ה מ___ / ת ס_______ ‫-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-?- ------------------------- ‫את / ה מעשן / ת סיגרים?‬ 0
h--kh---i---h-u-a-. h_________ s_______ h-z-h-k-i- s-v-r-h- ------------------- hazkhukhit shvurah.
Пушите ли цигари? ‫-ת-/-- מ-ש- - --ס--רי--?‬ ‫__ / ה מ___ / ת ס________ ‫-ת / ה מ-ש- / ת ס-ג-י-ת-‬ -------------------------- ‫את / ה מעשן / ת סיגריות?‬ 0
h-s-l-l-----y-ah. h________ r______ h-s-l-l-h r-y-a-. ----------------- hasolelah reyqah.
Пушите ли луле? ‫א- / ה -עש--/-ת-מקטר-?‬ ‫__ / ה מ___ / ת מ______ ‫-ת / ה מ-ש- / ת מ-ט-ת-‬ ------------------------ ‫את / ה מעשן / ת מקטרת?‬ 0
has--el----eyqah. h________ r______ h-s-l-l-h r-y-a-. ----------------- hasolelah reyqah.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -