очила |
ה---פיי-
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
shaya---t 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
очила
המשקפיים
shayakhut 2
|
Тој ги заборави своите очила. |
ה---ש---א--ה-ש-פיים-שלו-
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
shay-khut 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
Тој ги заборави своите очила.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
Каде се неговите очила? |
א--- -מ----ים-ש-ו-
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
h--i-hqaf--m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Каде се неговите очила?
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
часовник |
הש---
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
ha-----a-a-m
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
часовник
השעון
hamishqafaim
|
Неговиот часовник е расипан. |
השע------ מ------
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
hamis-qa--im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Неговиот часовник е расипан.
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
Часовникот е закачен на ѕидот. |
---ון ת--י-ע--הק-ר.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
hu-sh---ax ---ha---hq-fa-m-s-e-o.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Часовникот е закачен на ѕидот.
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
пасош |
הד-כו-
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hu s--khax e--------q--ai--sh-lo.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
пасош
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Тој го загуби својот пасош. |
הוא-אי-- -----ר-ו- -לו-
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu----kh-x--t-ha-i----faim --e--.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Тој го загуби својот пасош.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Каде е неговиот пасош? |
איפ---ד-כו- של-?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
e-f-h ---is------m-she-o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Каде е неговиот пасош?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
тие – нивен |
ה------–-ש--ם - -
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
e--oh -a-i-h-a---m -helo?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
тие – нивен
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Децата не можат да ги најдат своите родители. |
-ילדים----ת ----וצא-ם / -ת -ת -הו-י----הם-- הן.
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
e-f-- -am-----f----s-e--?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Децата не можат да ги најдат своите родители.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! |
-בל הנ------ ההורי----ה- - ---
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
hash-'-n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
Вие – Ваш |
--ה - ש--
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
ha-h-'on-sh-lo---q---al.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
Вие – Ваш
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер? |
אי- ה---- --ס------------מי-ר?
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
hasha-on-----y-al--a---.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? |
הי-ן --ת-,----מ-ל-?
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
ha-a---n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
Вие – Ваш |
א- –-ש--
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
h---r--n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Вие – Ваш
את – שלך
hadarkon
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? |
א-ך------ ה----- -ל-, --- ש-יט-
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
h---rk-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? |
-י-ן -על-,-גב’---יט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h- ib--------d--ko- ---l-.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|