очила |
המשקפי--
_________
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
sh-ya-hu--2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
очила
המשקפיים
shayakhut 2
|
Тој ги заборави своите очила. |
-ו- ----א---מ-קפ-י--ש--.
___ ש__ א_ ה_______ ש____
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
s-a-a-h-t 2
s________ 2
s-a-a-h-t 2
-----------
shayakhut 2
|
Тој ги заборави своите очила.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
shayakhut 2
|
Каде се неговите очила? |
-----ה-ש--י----ל--
____ ה_______ ש____
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
h---s--afaim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Каде се неговите очила?
איפה המשקפיים שלו?
hamishqafaim
|
часовник |
--עון
______
-ש-ו-
-------
השעון
0
h---s-q-f-im
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
часовник
השעון
hamishqafaim
|
Неговиот часовник е расипан. |
ה-עו--של-----ל---
_____ ש__ מ_______
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h-m---q-faim
h___________
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
|
Неговиот часовник е расипан.
השעון שלו מקולקל.
hamishqafaim
|
Часовникот е закачен на ѕидот. |
ה-ע-ן -לו- ----ק--.
_____ ת___ ע_ ה_____
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
hu -h----x--t-------q---im ---l-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Часовникот е закачен на ѕидот.
השעון תלוי על הקיר.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
пасош |
-דרכ--
_______
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
hu---a-h-- -----mis--af--- s--l-.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
пасош
הדרכון
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Тој го загуби својот пасош. |
ה-א איב- את ה---ו--ש---
___ א___ א_ ה_____ ש____
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
hu--ha--ax--t-h-mi-hqafai--s----.
h_ s______ e_ h___________ s_____
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Тој го загуби својот пасош.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
|
Каде е неговиот пасош? |
איפה ה----ן -לו?
____ ה_____ ש____
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
eyfoh -a----q--ai--s----?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Каде е неговиот пасош?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
тие – нивен |
-ם-/-------הם---ן
__ / ן – ש___ / ן_
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
ey-o---amis-q-f--- s---o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
тие – нивен
הם / ן – שלהם / ן
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Децата не можат да ги најдат своите родители. |
הילדי--/ ות-לא -וצאים---ו---- הה-----ש-ה- --ה--
______ / ו_ ל_ מ_____ / ו_ א_ ה_____ ש___ / ה___
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
ey-oh ha--shqafa----h--o?
e____ h___________ s_____
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Децата не можат да ги најдат своите родители.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
eyfoh hamishqafaim shelo?
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! |
א-ל -------- --ו--- --ה- - הן!
___ ה__ ב___ ה_____ ש___ / ה___
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
hash---n
h_______
h-s-a-o-
--------
hasha'on
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
hasha'on
|
Вие – Ваш |
א-ה-– ---
___ – ש___
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
h-sha--- -h-lo me-u-q-l.
h_______ s____ m________
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
|
Вие – Ваш
אתה – שלך
hasha'on shelo mequlqal.
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер? |
א-- -יי-----ס-ע- של-- מ- -יל--
___ ה____ ה_____ ש___ מ_ מ_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
ha-ha--n ta--y--- ---ir.
h_______ t____ a_ h_____
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
hasha'on taluy al haqir.
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? |
-י-- א--ך- מר---לר-
____ א____ מ_ מ_____
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
hada---n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
היכן אשתך, מר מילר?
hadarkon
|
Вие – Ваш |
-- –----
__ – ש___
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
h-d-rkon
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Вие – Ваш
את – שלך
hadarkon
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? |
--- ה---ה ה---עה----, ג-’-ש-יט?
___ ה____ ה_____ ש___ ג__ ש_____
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
ha---k-n
h_______
h-d-r-o-
--------
hadarkon
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
hadarkon
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? |
ה-כן-ב--ך, גב- שמיט-
____ ב____ ג__ ש_____
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
hu-i-----------rkon ---l-.
h_ i___ e_ h_______ s_____
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
hu ibed et hadarkon shelo.
|