Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   af Besitlike voornaamwoorde 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [sewe en sestig]

Besitlike voornaamwoorde 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски африканс Пушти Повеќе
очила d-e-b-il d__ b___ d-e b-i- -------- die bril 0
Тој ги заборави своите очила. H--het -y-b--l -e-g-et. H_ h__ s_ b___ v_______ H- h-t s- b-i- v-r-e-t- ----------------------- Hy het sy bril vergeet. 0
Каде се неговите очила? Waa----t h---- b--- gelos? W___ h__ h_ s_ b___ g_____ W-a- h-t h- s- b-i- g-l-s- -------------------------- Waar het hy sy bril gelos? 0
часовник d----o----ie d__ h_______ d-e h-r-o-i- ------------ die horlosie 0
Неговиот часовник е расипан. S---o-l-s-e--s stu-k-n-. S_ h_______ i_ s________ S- h-r-o-i- i- s-u-k-n-. ------------------------ Sy horlosie is stukkend. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. D-e-h-----ie-h--- ---n -i--m-ur. D__ h_______ h___ t___ d__ m____ D-e h-r-o-i- h-n- t-e- d-e m-u-. -------------------------------- Die horlosie hang teen die muur. 0
пасош die p----ort d__ p_______ d-e p-s-o-r- ------------ die paspoort 0
Тој го загуби својот пасош. H--h-t -y pa-p-o-t--------. H_ h__ s_ p_______ v_______ H- h-t s- p-s-o-r- v-r-o-r- --------------------------- Hy het sy paspoort verloor. 0
Каде е неговиот пасош? W--r is ----as-oor--d--? W___ i_ s_ p_______ d___ W-a- i- s- p-s-o-r- d-n- ------------------------ Waar is sy paspoort dan? 0
тие – нивен h-----– --lle h____ – h____ h-l-e – h-l-e ------------- hulle – hulle 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. D---k--de----an-------ll- ----s-v--d nie. D__ k______ k__ n__ h____ o____ v___ n___ D-e k-n-e-s k-n n-e h-l-e o-e-s v-n- n-e- ----------------------------------------- Die kinders kan nie hulle ouers vind nie. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! M-ar-d--r ----hu-le-o------ou! M___ d___ k__ h____ o____ n___ M-a- d-a- k-m h-l-e o-e-s n-u- ------------------------------ Maar daar kom hulle ouers nou! 0
Вие – Ваш u – u u – u u – u ----- u – u 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? H-e---s----e-s---e--er---ll-r? H__ w__ u r____ M_____ M______ H-e w-s u r-i-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Hoe was u reis, Meneer Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? W--- -s-u vr--, M-ne-r --l-er? W___ i_ u v____ M_____ M______ W-a- i- u v-o-, M-n-e- M-l-e-? ------------------------------ Waar is u vrou, Meneer Müller? 0
Вие – Ваш u-– u u – u u – u ----- u – u 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? H-----s - -eis--mevr-- Sch-i-t? H__ w__ u r____ m_____ S_______ H-e w-s u r-i-, m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------- Hoe was u reis, mevrou Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? W-a--i--- man, m---ou-Schmi-t? W___ i_ u m___ m_____ S_______ W-a- i- u m-n- m-v-o- S-h-i-t- ------------------------------ Waar is u man, mevrou Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -