Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   sk Privlastňovacie zámená 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [šesťdesiatsedem]

Privlastňovacie zámená 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски словачки Пушти Повеќе
очила o---ia-e o_______ o-u-i-r- -------- okuliare 0
Тој ги заборави своите очила. Zabud-- -i--v--e--kulia--. Z______ s_ s____ o________ Z-b-d-l s- s-o-e o-u-i-r-. -------------------------- Zabudol si svoje okuliare. 0
Каде се неговите очила? Kd- --n-----v--e----l-a--? K__ l__ m_ s____ o________ K-e l-n m- s-o-e o-u-i-r-? -------------------------- Kde len má svoje okuliare? 0
часовник h-d-nky h______ h-d-n-y ------- hodinky 0
Неговиот часовник е расипан. J-h--hod-n-y--ú --k--e--. J___ h______ s_ p________ J-h- h-d-n-y s- p-k-z-n-. ------------------------- Jeho hodinky sú pokazené. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. H----- -isia na-sten-. H_____ v____ n_ s_____ H-d-n- v-s-a n- s-e-e- ---------------------- Hodiny visia na stene. 0
пасош pas p__ p-s --- pas 0
Тој го загуби својот пасош. St--t-l --oj-pa-. S______ s___ p___ S-r-t-l s-o- p-s- ----------------- Stratil svoj pas. 0
Каде е неговиот пасош? Kde l-- -á--vo--p--? K__ l__ m_ s___ p___ K-e l-n m- s-o- p-s- -------------------- Kde len má svoj pas? 0
тие – нивен o-- –-ich o__ – i__ o-i – i-h --------- oni – ich 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. De-- n---žu nájsť s-oj-ch-ro---ov. D___ n_____ n____ s______ r_______ D-t- n-m-ž- n-j-ť s-o-i-h r-d-č-v- ---------------------------------- Deti nemôžu nájsť svojich rodičov. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! A-e--- u---ri-h-dz-jú ----r-di-ia! A__ t_ u_ p__________ i__ r_______ A-e t- u- p-i-h-d-a-ú i-h r-d-č-a- ---------------------------------- Ale tu už prichádzajú ich rodičia! 0
Вие – Ваш Vy-–-Vá-- V--a,-Va-e V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? A-á bol-----a-----a,--án --ll--? A__ b___ V___ c_____ p__ M______ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n M-l-e-? -------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pán Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Kd---- -a---ž-n-- pá--Mü-le-? K__ j_ V___ ž____ p__ M______ K-e j- V-š- ž-n-, p-n M-l-e-? ----------------------------- Kde je Vaša žena, pán Müller? 0
Вие – Ваш V- --V-š------- Vaše V_ – V___ V____ V___ V- – V-š- V-š-, V-š- -------------------- Vy – Váš, Vaša, Vaše 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Aká -----Va-------a,---ni----midt-vá? A__ b___ V___ c_____ p___ S__________ A-á b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t-v-? ------------------------------------- Aká bola Vaša cesta, pani Schmidtová? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Kd- -e -áš -u-- -a---S-h---to-á? K__ j_ V__ m___ p___ S__________ K-e j- V-š m-ž- p-n- S-h-i-t-v-? -------------------------------- Kde je Váš muž, pani Schmidtová? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -