Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   id Kepunyaan 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски индонезиски Пушти Повеќе
очила kacamata k_______ k-c-m-t- -------- kacamata 0
Тој ги заборави своите очила. D-a-l--a kac-m------. D__ l___ k___________ D-a l-p- k-c-m-t-n-a- --------------------- Dia lupa kacamatanya. 0
Каде се неговите очила? D---a-a---- me-yim--- ----ma--n--? D_ m___ d__ m________ k___________ D- m-n- d-a m-n-i-p-n k-c-m-t-n-a- ---------------------------------- Di mana dia menyimpan kacamatanya? 0
часовник j-m j__ j-m --- jam 0
Неговиот часовник е расипан. J-m-ya---sa-. J_____ r_____ J-m-y- r-s-k- ------------- Jamnya rusak. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. J-mn-a -erg-----g--i----d-ng. J_____ t_________ d_ d_______ J-m-y- t-r-a-t-n- d- d-n-i-g- ----------------------------- Jamnya tergantung di dinding. 0
пасош pa-p-r p_____ p-s-o- ------ paspor 0
Тој го загуби својот пасош. D----ehil--g---p-s--rn--. D__ k_________ p_________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-n-a- ------------------------- Dia kehilangan paspornya. 0
Каде е неговиот пасош? D- -a-a d-a melet--k-n --sp-r-ya? D_ m___ d__ m_________ p_________ D- m-n- d-a m-l-t-k-a- p-s-o-n-a- --------------------------------- Di mana dia meletakkan paspornya? 0
тие – нивен mereka ----l----e--ka m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. A--k--n-- ---ak d--at --n--u--n-or-----u- -e---a. A________ t____ d____ m________ o____ t__ m______ A-a---n-k t-d-k d-p-t m-n-m-k-n o-a-g t-a m-r-k-. ------------------------------------------------- Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! T-p---------j-g- o-ang t-- -er-k-! T___ d_____ j___ o____ t__ m______ T-p- d-t-n- j-g- o-a-g t-a m-r-k-! ---------------------------------- Tapi datang juga orang tua mereka! 0
Вие – Ваш A--- – -i--- --da-(l-k-----i) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-a-i-l-k-) ----------------------------- Anda – milik Anda (laki-laki) 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? B-g-ima-a -erj-l------n-a, --k M--ler? B________ p_________ A____ P__ M______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, P-k M-l-e-? -------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Di--a-- i--ri Anda, --k --l---? D_ m___ i____ A____ P__ M______ D- m-n- i-t-i A-d-, P-k M-l-e-? ------------------------------- Di mana istri Anda, Pak Müller? 0
Вие – Ваш A--a - --l-k ---a--p-r-mp--n) A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-e-e-p-a-) ----------------------------- Anda – milik Anda (perempuan) 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? B--a----a p--j--a--n----a- -b--S--m-dt? B________ p_________ A____ I__ S_______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, I-u S-h-i-t- --------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? D---a-a --am-----a,--bu ---midt? D_ m___ s____ A____ I__ S_______ D- m-n- s-a-i A-d-, I-u S-h-i-t- -------------------------------- Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -