очила |
እ-----ር
እ_ መ___
እ- መ-ጽ-
-------
እቲ መነጽር
0
n--i-w-ni--t--k--l--- 2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
очила
እቲ መነጽር
nayi wanineti k’alati 2
|
Тој ги заборави своите очила. |
ንሱ ---ሩ---ዑ-።
ን_ መ___ ረ____
ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-።
-------------
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
0
na-i w-nin-ti --al-ti 2
n___ w_______ k______ 2
n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2
-----------------------
nayi wanineti k’alati 2
|
Тој ги заборави своите очила.
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ።
nayi wanineti k’alati 2
|
Каде се неговите очила? |
መ-ጽ---በ- -ዩ--ሲ--?
መ___ ኣ__ ድ_ ረ____
መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-?
-----------------
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
0
i-ī -e-et---ri
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
Каде се неговите очила?
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ?
itī menets’iri
|
часовник |
እ--ሰ-ት
እ_ ሰ__
እ- ሰ-ት
------
እታ ሰዓት
0
itī-------’--i
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
часовник
እታ ሰዓት
itī menets’iri
|
Неговиот часовник е расипан. |
ሰዓቱ-ተባላሽያ።
ሰ__ ተ_____
ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ-
----------
ሰዓቱ ተባላሽያ።
0
i---m-nets-iri
i__ m_________
i-ī m-n-t-’-r-
--------------
itī menets’iri
|
Неговиот часовник е расипан.
ሰዓቱ ተባላሽያ።
itī menets’iri
|
Часовникот е закачен на ѕидот. |
እታ-ሰ-- -ብ---ደ- ተሰቒላ-ኣላ።
እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__
እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-።
-----------------------
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
0
ni------et--i-u --sī--wo።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
Часовникот е закачен на ѕидот.
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
пасош |
እቲ ፓ-ፖርት
እ_ ፓ____
እ- ፓ-ፖ-ት
--------
እቲ ፓስፖርት
0
ni-u men--s---u re-ī‘uw-።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
пасош
እቲ ፓስፖርት
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
Тој го загуби својот пасош. |
ንሱ-ፓስፖርቱ--ኢኑዎ።
ን_ ፓ____ ሲ____
ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-።
--------------
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
0
ni-- menets’i-u-r--ī---o።
n___ m_________ r________
n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-።
-------------------------
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
Тој го загуби својот пасош.
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ።
nisu menets’iru resī‘uwo።
|
Каде е неговиот пасош? |
ፖኣስፖር- ኣ-- -ሩዎ?
ፖ_____ ኣ__ ጌ___
ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ-
---------------
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
0
me-et----- -b--- --y----s--u-o?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
Каде е неговиот пасош?
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ?
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
тие – нивен |
ን-ቶም-- ና-ም
ን___ - ና__
ን-ቶ- - ና-ም
----------
ንሳቶም - ናቶም
0
m---ts’i----be-i --y--res-‘---?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
тие – нивен
ንሳቶም - ናቶም
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
Децата не можат да ги најдат своите родители. |
እቶም--ልዑ ን--ድ-ም -ነ-ም።
እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____
እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-።
--------------------
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
0
menets’iru -beyi diyu-----‘u-o?
m_________ a____ d___ r________
m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-?
-------------------------------
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
Децата не можат да ги најдат своите родители.
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም።
menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! |
ግን ወለ-ኦ--እነ-------።
ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ።
ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ።
-------------------
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
0
ita ---a-i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ።
ita se‘ati
|
Вие – Ваш |
ንስኹም---ናትኩም
ን___ - ና___
ን-ኹ- - ና-ኩ-
-----------
ንስኹም - ናትኩም
0
ita--e‘-ti
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
Вие – Ваш
ንስኹም - ናትኩም
ita se‘ati
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер? |
መገ-ኹ- -መይ-ሩ- ----ለ-?
መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___
መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር-
--------------------
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
0
it---e‘a-i
i__ s_____
i-a s-‘-t-
----------
ita se‘ati
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር?
ita se‘ati
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? |
ሰበይት-- --- ኣላ ---ሙ--?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___
ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር-
---------------------
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
0
se-a-u-----l-s----።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር?
se‘atu tebalashiya።
|
Вие – Ваш |
ን-ኽን - ናትክን
ን___ - ና___
ን-ኽ- - ና-ክ-
-----------
ንስኽን - ናትክን
0
se‘--u--eb--a-----።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
Вие – Ваш
ንስኽን - ናትክን
se‘atu tebalashiya።
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? |
መ---ን -------ወ-ዘሮ---ት?
መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___
መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
----------------------
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
0
s-‘a----eb--a--iy-።
s_____ t___________
s-‘-t- t-b-l-s-i-a-
-------------------
se‘atu tebalashiya።
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት?
se‘atu tebalashiya።
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? |
ሰ-ኣ-ክ---በ- -- ወ--- -ሚት?
ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___
ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት-
-----------------------
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
0
i-a s-‘---------enid-k--- -e--ḵ---- -l-።
i__ s_____ a__ m________ t________ a___
i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a-
-----------------------------------------
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት?
ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።
|