Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски телугу Пушти Повеќе
очила క-్ళ-్-ాలు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
Sam-ad-ab-dha-a-sa-vanā-a-ul--2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Тој ги заборави своите очила. ఆయన--న కళ్ళద్-ాల- మర--ి---ా-ు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
Sa-bad----d-aka -arvan--a-ul--2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Каде се неговите очила? ఆయ--త- క-్ళ-్ద------క-కడ --ట్టార-? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
K-ḷ--d--lu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
часовник గడ--ారం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
Kaḷḷ-d-ā-u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
Неговиот часовник е расипан. ఆ------యారం పన--ే----లేదు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
Ka-ḷ--d-lu K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
Часовникот е закачен на ѕидот. గడి---- గోడ -ీ---ే-ా-ుత--ది గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
Āya-a t--a-k--ḷa-dālu----c-p-y-ru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
пасош పా-- --ర--్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Ā-----tana ka-ḷa-d--u -ar--pō---u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Тој го загуби својот пасош. ఆ-న త- పాస--ప---ట్ పోగ-ట-ట-కు--నారు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Āya----a-a k-ḷ------- m-r--p-yā-u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Каде е неговиот пасош? అలాగ--ే,---న-ప--్---ర-ట----్-- ---ి? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Ā-a---tan-----ḷad--l--- e--a-a ---ṭ-ru? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
тие – нивен వ-ళ్ళు-వాళ్--/-తమ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
Ā---a ------a--add---ni ekka-a pe-ṭā--? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Децата не можат да ги најдат своите родители. పి-్లలకి -మ తల--ి-ద-డ్ర-లు ఎ--కడ-ఉన-నా---త--ి-----దు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Ā-----tan---aḷḷa------i---ka-- pe-ṭ-r-? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! ఇదిగోం----వ-----త-్ల---ండ----ు---్త-----ారు! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
G----ā--ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
Вие – Ваш ను-్వు-మ-ర--నీద- మ--ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
G-ḍi-ār-ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
Какво беше Вашето патување, господине Милер? మీ--ా--ర ------డ-ంది- --ల్--్--ారు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
G-ḍ-yāraṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? మ------య -క్కడ-----ా-ు,-మి-్ల----ా--? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Āyana g--iy---ṁ -a-------aṁ--ē-u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Вие – Ваш ను-్వ- మ------ద- మీది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Āy--a--aḍ--āraṁ --n---yaḍaṁ-l--u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? మ--య-త-- -లా -ం-ిం--,---రీ--ి-----త్-గార-? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Āy--a--a-i-ār-- --n-cēy--aṁ lē-u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? మ--భర-త--క్క--ఉ---ారు- -్-ీ--ి స్-ి-్ ---ు? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
G--iyā-a- g-ḍ- mīd---ēlāḍut-ndi G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -