Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   hr Posvojne zamjenice 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [šezdeset i sedam]

Posvojne zamjenice 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хрватски Пушти Повеќе
очила n-----e n______ n-o-a-e ------- naočale 0
Тој ги заборави своите очила. O--je-zabor-v------je--aočale. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
Каде се неговите очила? Ma gd---su -u--a-čal-? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
часовник sat s__ s-t --- sat 0
Неговиот часовник е расипан. Nj--ov --t-je p-k-a---. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. Sa- visi na--id-. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
пасош p-tovn-ca p________ p-t-v-i-a --------- putovnica 0
Тој го загуби својот пасош. Iz-ub-o-je sv--- putovnic-. I______ j_ s____ p_________ I-g-b-o j- s-o-u p-t-v-i-u- --------------------------- Izgubio je svoju putovnicu. 0
Каде е неговиот пасош? G-j- -- o--a-n-eg--- -ut-vni-a? G___ j_ o___ n______ p_________ G-j- j- o-d- n-e-o-a p-t-v-i-a- ------------------------------- Gdje je onda njegova putovnica? 0
тие – нивен o---–-n-i--- ---j--o-- /-n---ovo o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. Dj-c- n- -o------- njih-----oditel-e. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Al- evo--jihov--r--ite-ji-d-l-z-! A__ e__ n______ r________ d______ A-i e-o n-i-o-i r-d-t-l-i d-l-z-! --------------------------------- Ali evo njihovi roditelji dolaze! 0
Вие – Ваш V--–--aš / Vaša---Va-e V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Kako -e---lo-Vaše p--o----e, ---pod-n---il-r? K___ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? G-je-je --ša ž------os-odi-- ---er? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
Вие – Ваш V- –--a- --V-ša-- -aše V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ka----e bi---Va-e pu--va-je----spo-----hm--t? K___ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k- j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------------------- Kako je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? G--- -e--aš--u-- g-s-o----chmi-t? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -