очила |
መነ-ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
ā-ena-abī--e-i-at-e sim- 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
очила
መነፅር
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Тој ги заборави своите очила. |
እሱ-መ---ን----ቶ-ል።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
āg-naz--ī--ewi---’e---m- 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Тој ги заборави своите очила.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Каде се неговите очила? |
ታድ- መነፅሩ-የት -ለ?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
me-e-----ri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
Каде се неговите очила?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
menet͟s’iri
|
часовник |
ሰኣት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
me--t͟-’--i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
Неговиот часовник е расипан. |
የእሱ ሰዓ---ይ-ራም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
m---t͟--i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
Неговиот часовник е расипан.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
menet͟s’iri
|
Часовникот е закачен на ѕидот. |
ሰ-- ግ--ዳ ላ- ተ----።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
is--me--------un---re-i-ota--.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Часовникот е закачен на ѕидот.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
пасош |
ፓ-ፖ-ት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
isu-men--͟------i-i---i-o--li.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
пасош
ፓስፖርት
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Тој го загуби својот пасош. |
እሱ ፓ-ፖር- --ቶ-ታ-።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
is- ----t͟s’-run----es--ot-l-.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Тој го загуби својот пасош.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Каде е неговиот пасош? |
ታዲ---ሱ --ፖር- የት አ-?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
tadi-a---ne--s’-r---e-- ā--?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Каде е неговиот пасош?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
тие – нивен |
እነ- –-የእነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
tad-y- --ne--s-i-- y--i --e?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
тие – нивен
እነሱ – የእነሱ
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Децата не можат да ги најдат своите родители. |
ልጆ- ወ--ቻቸው- -ግ-- -ል-ሉ-።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
ta-iy---en-t͟s-iru-yet- āl-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Децата не можат да ги најдат своите родители.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! |
ይሄው ---ቻ-ው -ጡ።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
s--ati
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
se’ati
|
Вие – Ваш |
እ---–--እርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
se---i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Вие – Ваш
እርሶ – የእርሶ
se’ati
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер? |
እ-ዴት-ነ-- --ዎ አ--ሙ-ር?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
se’a-i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
se’ati
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? |
ባለቤ-ዎ የት ናት -ቶ-ሙ-ር?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
y---su se‘-ti --i--r-m-.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Вие – Ваш |
እ-ሶ-– -እርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
y-’--u-se‘a-i---i-er-mi.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Вие – Ваш
እርሶ – የእርሶ
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? |
እን-ት--በ---ዞ- -/ሮ ስ-ዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ye-i-u -e‘ati ā----r-mi.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? |
ባ-ቤ----- ና-ው ወ-ሮ ስ--?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
se-atu gidigida --yi-t-sek--l-a-i.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|