| очила |
መነፅር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
āgen-z--- te--la--e-sim--2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
очила
መነፅር
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
| Тој ги заборави своите очила. |
እሱ ----- ---ቶታ-።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
ā-en---bī---wil--’e-sim- 2
ā________ t________ s___ 2
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
Тој ги заборави своите очила.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
āgenazabī tewilat’e simi 2
|
| Каде се неговите очила? |
ታ-ያ መነ------አ-?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
m-net--’--i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
Каде се неговите очила?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
menet͟s’iri
|
| часовник |
ሰኣት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
m--e-͟---ri
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
|
| Неговиот часовник е расипан. |
የ-ሱ --ት-አይ--ም።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
m-n-t͟s’--i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
Неговиот часовник е расипан.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
menet͟s’iri
|
| Часовникот е закачен на ѕидот. |
ሰ-- -ድግዳ -----ቅሏል።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
i-u--ene-͟-’ir--- ---sito-al-.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Часовникот е закачен на ѕидот.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
| пасош |
ፓስፖርት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
i-u -en-t-s-ir------es---t---.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
пасош
ፓስፖርት
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
| Тој го загуби својот пасош. |
እሱ-ፓስ--- -ፍ--ታ-።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
i-u-m--et͟-’--u-- i-esit--al-.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
Тој го загуби својот пасош.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
| Каде е неговиот пасош? |
ታዲ--የሱ-ፓ---ት-የ---ለ?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
tadi-a --net͟-’--u---ti-āl-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Каде е неговиот пасош?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
| тие – нивен |
እነ- ---እ-ሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
t-di-a-m-n-t͟s’i-u yet---l-?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
тие – нивен
እነሱ – የእነሱ
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
| Децата не можат да ги најдат своите родители. |
ልጆቹ --ጆ--ውን ---ት-አል-ሉም።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
ta-i-a m--et-s’iru-y--i-ā--?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
Децата не можат да ги најдат своите родители.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
| Ама еве ги доаѓаат нивните родители! |
ይሄ---ላጆቻቸው --።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
se-a-i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
se’ati
|
| Вие – Ваш |
እር- – የ--ሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
s-’-ti
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Вие – Ваш
እርሶ – የእርሶ
se’ati
|
| Какво беше Вашето патување, господине Милер? |
እ-ዴት -በ--ጉዞ--አ- -ለ-?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
se’ati
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
se’ati
|
| Каде е Вашата сопруга, господине Милер? |
ባለ-ትዎ ----ት--- ---?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
y-’i-u s-‘ati --i-er---.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
| Вие – Ваш |
እ-ሶ-–-የእርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
y-’-s---e‘----ā--ser---.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Вие – Ваш
እርሶ – የእርሶ
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
| Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? |
እ-ዴ--ነበ- -ዞዎ ወ/- --ዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
ye’-s---e‘ati-āyi---a-i.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
| Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? |
ባ---- የ- --ው ወ-ሮ----?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
se---u gi--gi-- -a----e----ilwali.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|