Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   am የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [ስልሳ ሰባት]

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

āgenazabī tewilat’e simi 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски амхарски Пушти Повеќе
очила መነ-ር መ___ መ-ፅ- ---- መነፅር 0
ā-ena-abī--e-i-at-e sim- 2 ā________ t________ s___ 2 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 2
Тој ги заборави своите очила. እሱ-መ---ን----ቶ-ል። እ_ መ____ እ______ እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-። ---------------- እሱ መነፅሩን እረስቶታል። 0
āg-naz--ī--ewi---’e---m- 2 ā________ t________ s___ 2 ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 2 -------------------------- āgenazabī tewilat’e simi 2
Каде се неговите очила? ታድ- መነፅሩ-የት -ለ? ታ__ መ___ የ_ አ__ ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-? --------------- ታድያ መነፅሩ የት አለ? 0
me-e-----ri m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
часовник ሰኣት ሰ__ ሰ-ት --- ሰኣት 0
me--t͟-’--i m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
Неговиот часовник е расипан. የእሱ ሰዓ---ይ-ራም። የ__ ሰ__ አ_____ የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም- -------------- የእሱ ሰዓት አይሰራም። 0
m---t͟--i-i m_________ m-n-t-s-i-i ----------- menet͟s’iri
Часовникот е закачен на ѕидот. ሰ-- ግ--ዳ ላ- ተ----። ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____ ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል- ------------------ ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። 0
is--me--------un---re-i-ota--. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
пасош ፓ-ፖ-ት ፓ____ ፓ-ፖ-ት ----- ፓስፖርት 0
isu-men--͟------i-i---i-o--li. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
Тој го загуби својот пасош. እሱ ፓ-ፖር- --ቶ-ታ-። እ_ ፓ____ ጠ______ እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-። ---------------- እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። 0
is- ----t͟s’-run----es--ot-l-. i__ m___________ i___________ i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i- ------------------------------ isu menet͟s’iruni iresitotali.
Каде е неговиот пасош? ታዲ---ሱ --ፖር- የት አ-? ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__ ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-? ------------------- ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? 0
tadi-a---ne--s’-r---e-- ā--? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
тие – нивен እነ- –-የእነሱ እ__ – የ___ እ-ሱ – የ-ነ- ---------- እነሱ – የእነሱ 0
tad-y- --ne--s-i-- y--i --e? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
Децата не можат да ги најдат своите родители. ልጆ- ወ--ቻቸው- -ግ-- -ል-ሉ-። ል__ ወ______ ማ___ አ_____ ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም- ----------------------- ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። 0
ta-iy---en-t͟s-iru-yet- āl-? t_____ m_________ y___ ā___ t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e- ---------------------------- tadiya menet͟s’iru yeti āle?
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! ይሄው ---ቻ-ው -ጡ። ይ__ ወ_____ መ__ ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-። -------------- ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። 0
s--ati s_____ s-’-t- ------ se’ati
Вие – Ваш እ---–--እርሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
se---i s_____ s-’-t- ------ se’ati
Какво беше Вашето патување, господине Милер? እ-ዴት-ነ-- --ዎ አ--ሙ-ር? እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር- -------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? 0
se’a-i s_____ s-’-t- ------ se’ati
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? ባለቤ-ዎ የት ናት -ቶ-ሙ-ር? ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር- ------------------- ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? 0
y---su se‘-ti --i--r-m-. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
Вие – Ваш እ-ሶ-– -እርሶ እ__ – የ___ እ-ሶ – የ-ር- ---------- እርሶ – የእርሶ 0
y-’--u-se‘a-i---i-er-mi. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? እን-ት--በ---ዞ- -/ሮ ስ-ዝ? እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___ እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? 0
ye-i-u -e‘ati ā----r-mi. y_____ s_____ ā_________ y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i- ------------------------ ye’isu se‘ati āyiserami.
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? ባ-ቤ----- ና-ው ወ-ሮ ስ--? ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___ ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ- --------------------- ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? 0
se-atu gidigida --yi-t-sek--l-a-i. s_____ g_______ l___ t____________ s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-. ---------------------------------- se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -