Разговорник

mk Двојни сврзници   »   am ሁለት ማያያዣዎች

98 [деведесет и осум]

Двојни сврзници

Двојни сврзници

98 [ዘጠና ስምንት]

98 [ዘጠና ስምንት]

ሁለት ማያያዣዎች

mat’amerīya gisi

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски амхарски Пушти Повеќе
Патувањето навистина беше убаво, но премногу напорно. ጉዞው ቆ----በር----በ-ም -ድካሚ። ጉ__ ቆ__ ነ__ ግ_ በ__ አ____ ጉ-ው ቆ-ጆ ነ-ር ግ- በ-ም አ-ካ-። ------------------------ ጉዞው ቆንጆ ነበር ግን በጣም አድካሚ። 0
mat’ame--y-----i m__________ g___ m-t-a-e-ī-a g-s- ---------------- mat’amerīya gisi
Возот навистина беше точен, ама преполн. ባ-ሩ--ሰ-ቱ-ቢ--ስ--ግ---ጣ--ሞ-ታ-። ባ__ በ___ ቢ____ ግ_ በ__ ሞ____ ባ-ሩ በ-ኣ- ቢ-ር-ም ግ- በ-ም ሞ-ታ-። --------------------------- ባቡሩ በሰኣቱ ቢደርስም ግን በጣም ሞልታል። 0
ma----er--- -i-i m__________ g___ m-t-a-e-ī-a g-s- ---------------- mat’amerīya gisi
Хотелот навистина беше удобен, ама премногу скап. ሆቴ- የሚመ- ነ-- -ን-ው- ። ሆ__ የ___ ነ__ ግ_ ው_ ። ሆ-ሉ የ-መ- ነ-ረ ግ- ው- ። -------------------- ሆቴሉ የሚመች ነበረ ግን ውድ ። 0
g--owi -’on--- ne-e-i gini-b--’-mi ādika-ī. g_____ k______ n_____ g___ b______ ā_______ g-z-w- k-o-i-o n-b-r- g-n- b-t-a-i ā-i-a-ī- ------------------------------------------- guzowi k’onijo neberi gini bet’ami ādikamī.
Тој ќе го земе или автобусот или возот. እሱ አው-ቢ- ወይ- -ቡ- ይ-ዛል። እ_ አ____ ወ__ ባ__ ይ____ እ- አ-ቶ-ስ ወ-ም ባ-ር ይ-ዛ-። ---------------------- እሱ አውቶቢስ ወይም ባቡር ይይዛል። 0
guz--i --------n----i -i-i---t-ami -dik-m-. g_____ k______ n_____ g___ b______ ā_______ g-z-w- k-o-i-o n-b-r- g-n- b-t-a-i ā-i-a-ī- ------------------------------------------- guzowi k’onijo neberi gini bet’ami ādikamī.
Тој ќе дојде или вечерва или утре изутрина. እ----------ይም--- ጠዋ- --ጣል። እ_ ዛ_ ም__ ወ__ ነ_ ጠ__ ይ____ እ- ዛ- ም-ት ወ-ም ነ- ጠ-ት ይ-ጣ-። -------------------------- እሱ ዛሬ ምሽት ወይም ነገ ጠዋት ይመጣል። 0
guz-w- k--n--o-n-be-i -----b-t’ami --ika-ī. g_____ k______ n_____ g___ b______ ā_______ g-z-w- k-o-i-o n-b-r- g-n- b-t-a-i ā-i-a-ī- ------------------------------------------- guzowi k’onijo neberi gini bet’ami ādikamī.
Тој ќе живее или кај нас или во хотел. እሱ--እ--ጋር--ይ- --ል---መ-ል። እ_ ከ__ ጋ_ ወ__ ሆ__ ይ_____ እ- ከ-ኛ ጋ- ወ-ም ሆ-ል ይ-መ-ል- ------------------------ እሱ ከእኛ ጋር ወይም ሆቴል ይቀመጣል። 0
ba-uru -e---at-------isi-i-g-ni --t’-m--mol---l-. b_____ b_______ b_________ g___ b______ m________ b-b-r- b-s-’-t- b-d-r-s-m- g-n- b-t-a-i m-l-t-l-. ------------------------------------------------- baburu bese’atu bīderisimi gini bet’ami molitali.
Таа зборува како шпански, исто така и англиски. እ-ደ -ን-ሊ--ው--- እስፓንኛ--ትና--ለ-። እ__ እ______ ሁ_ እ_____ ት______ እ-ደ እ-ግ-ዝ-ው ሁ- እ-ፓ-ኛ- ት-ገ-ለ-። ----------------------------- እንደ እንግሊዝኛው ሁሉ እስፓንኛም ትናገራለች። 0
b---r--be-e-at- -ī-e-is-m--gi---b--’a-i--ol-----. b_____ b_______ b_________ g___ b______ m________ b-b-r- b-s-’-t- b-d-r-s-m- g-n- b-t-a-i m-l-t-l-. ------------------------------------------------- baburu bese’atu bīderisimi gini bet’ami molitali.
Таа живееше како во Мадрид, исто така и во Лондон. እን---ን-- -- ማድ--------። እ__ ለ___ ሁ_ ማ____ ኖ____ እ-ደ ለ-ደ- ሁ- ማ-ሪ-ም ኖ-ለ-። ----------------------- እንደ ለንደን ሁሉ ማድሪድም ኖራለች። 0
bab-------e’at- b-d-ri-i------i bet’--i --------. b_____ b_______ b_________ g___ b______ m________ b-b-r- b-s-’-t- b-d-r-s-m- g-n- b-t-a-i m-l-t-l-. ------------------------------------------------- baburu bese’atu bīderisimi gini bet’ami molitali.
Таа како што ја знае Шпанија, исто така ја знае и Англија. እ----ንግሊ- -- እስፔ--ም--ውቃ-ች። እ__ እ____ ሁ_ እ_____ ታ_____ እ-ደ እ-ግ-ዝ ሁ- እ-ፔ-ን- ታ-ቃ-ች- -------------------------- እንደ እንግሊዝ ሁሉ እስፔንንም ታውቃለች። 0
hotē-u-yemī-ech- ne---e----i ---i-. h_____ y________ n_____ g___ w___ . h-t-l- y-m-m-c-i n-b-r- g-n- w-d- . ----------------------------------- hotēlu yemīmechi nebere gini widi .
Тој не само што е глуп, туку исто така е и мрзелив. ደደ- ---ሳ------ፍ-ነው። ደ__ ብ_ ሳ___ ሰ__ ነ__ ደ-ብ ብ- ሳ-ሆ- ሰ-ፍ ነ-። ------------------- ደደብ ብቻ ሳይሆን ሰነፍ ነው። 0
ho----------ech----b--e-g-----i-- . h_____ y________ n_____ g___ w___ . h-t-l- y-m-m-c-i n-b-r- g-n- w-d- . ----------------------------------- hotēlu yemīmechi nebere gini widi .
Таа не само што е убава, туку исто така е и интелигентна. ቆንጆ-ብ- ሳ--- -- -ሩህ-አእ-ሮ--ች ቆ__ ብ_ ሳ___ ባ_ ብ__ አ___ ነ_ ቆ-ጆ ብ- ሳ-ሆ- ባ- ብ-ህ አ-ም- ነ- -------------------------- ቆንጆ ብቻ ሳትሆን ባለ ብሩህ አእምሮ ነች 0
h-t--u y-m-me-hi --b-----i-i-wi-i-. h_____ y________ n_____ g___ w___ . h-t-l- y-m-m-c-i n-b-r- g-n- w-d- . ----------------------------------- hotēlu yemīmechi nebere gini widi .
Таа не зборува само германски, туку и француски. ጀ-መ---ብ-----ን-ፈረን---ም----ራለች ጀ____ ብ_ ሳ___ ፈ______ ት_____ ጀ-መ-ኛ ብ- ሳ-ሆ- ፈ-ን-ይ-ም ት-ገ-ለ- ---------------------------- ጀርመንኛ ብቻ ሳይሆን ፈረንሳይኛም ትናገራለች 0
i-----itob--i --yimi--ab-ri--iy--a--. i__ ā________ w_____ b_____ y________ i-u ā-i-o-ī-i w-y-m- b-b-r- y-y-z-l-. ------------------------------------- isu āwitobīsi weyimi baburi yiyizali.
Јас не умеам да свирам ниту на клавир, ниту пак на гитара. ጊ-------ያ---ጫ-- -ል-ልም። ጊ__ ሆ_ ፒ__ መ___ አ_____ ጊ-ር ሆ- ፒ-ኖ መ-ወ- አ-ች-ም- ---------------------- ጊታር ሆነ ፒያኖ መጫወት አልችልም። 0
i-u-āwi--bīsi -e-i-i -ab-ri--i---ali. i__ ā________ w_____ b_____ y________ i-u ā-i-o-ī-i w-y-m- b-b-r- y-y-z-l-. ------------------------------------- isu āwitobīsi weyimi baburi yiyizali.
Јас не умеам да танцувам ниту валцер, ниту пак самба. ዋል----ነ-ሳም--መ----አል---። ዋ___ ሆ_ ሳ__ መ___ አ_____ ዋ-ት- ሆ- ሳ-ባ መ-ነ- አ-ች-ም- ----------------------- ዋልትዝ ሆነ ሳምባ መደነስ አልችልም። 0
i-- -w--obīsi-w-yimi-bab--- -i-i--li. i__ ā________ w_____ b_____ y________ i-u ā-i-o-ī-i w-y-m- b-b-r- y-y-z-l-. ------------------------------------- isu āwitobīsi weyimi baburi yiyizali.
Мене не ми се допаѓа нити операта, ниту пак балетот. ኦ-ራ----ፓሌት-አልወድም። ኦ__ ሆ_ ፓ__ አ_____ ኦ-ራ ሆ- ፓ-ት አ-ወ-ም- ----------------- ኦፔራ ሆነ ፓሌት አልወድም። 0
isu -a----i-h----w---mi--e-e --------yi--t-ali. i__ z___ m______ w_____ n___ t______ y_________ i-u z-r- m-s-i-i w-y-m- n-g- t-e-a-i y-m-t-a-i- ----------------------------------------------- isu zarē mishiti weyimi nege t’ewati yimet’ali.
Колку побргу работиш, толку порано ќе бидеш готов. በ-ጥነት--ሰ-- ቀ--- --ር-ለህ። በ____ ከ___ ቀ___ ት______ በ-ጥ-ት ከ-ራ- ቀ-መ- ት-ር-ለ-። ----------------------- በፍጥነት ከሰራህ ቀድመህ ትጨርሳለህ። 0
isu---rē-mi--it- w---m- -eg- t-ew-t- ------ali. i__ z___ m______ w_____ n___ t______ y_________ i-u z-r- m-s-i-i w-y-m- n-g- t-e-a-i y-m-t-a-i- ----------------------------------------------- isu zarē mishiti weyimi nege t’ewati yimet’ali.
Колку порано ќе дојдеш, толку порано можеш да си одиш. ቀ-መ---መ-ህ-ቀ--ህ-ት-ዳ--። ቀ___ ከ___ ቀ___ ት_____ ቀ-መ- ከ-ጣ- ቀ-መ- ት-ዳ-ህ- --------------------- ቀድመህ ከመጣህ ቀድመህ ትሄዳለህ። 0
is- -arē ---h-ti -eyimi--e-- t’ew-ti -imet’a-i. i__ z___ m______ w_____ n___ t______ y_________ i-u z-r- m-s-i-i w-y-m- n-g- t-e-a-i y-m-t-a-i- ----------------------------------------------- isu zarē mishiti weyimi nege t’ewati yimet’ali.
Колку човек старее, толку човек станува поудобен. እያ-ክ--ት---እየ-ስ--- ት--ለ--። እ___ ስ___ እ______ ት____ ። እ-ደ- ስ-መ- እ-ተ-ማ-ህ ት-ጣ-ህ ። ------------------------- እያደክ ስትመጣ እየተስማማህ ትመጣለህ ። 0
i-- ke--n-- g-r- w-y-mi --tē-i y----met’al-. i__ k______ g___ w_____ h_____ y____________ i-u k-’-n-a g-r- w-y-m- h-t-l- y-k-e-e-’-l-. -------------------------------------------- isu ke’inya gari weyimi hotēli yik’emet’ali.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -