пишува |
መፃፍ
መ__
መ-ፍ
---
መፃፍ
0
h----ī--īzē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
|
Тој напиша едно писмо. |
እሱ-ደ--- --።
እ_ ደ___ ፃ__
እ- ደ-ዳ- ፃ-።
-----------
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
0
halaf---īzē
h_____ g___
h-l-f- g-z-
-----------
halafī gīzē
|
Тој напиша едно писмо.
እሱ ደብዳቤ ፃፈ።
halafī gīzē
|
А таа напиша една картичка. |
እና-እ- ፖስ--ካር--ፃፈች።
እ_ እ_ ፖ__ ካ__ ፃ___
እ- እ- ፖ-ት ካ-ድ ፃ-ች-
------------------
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
0
m-t͟-’--i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
А таа напиша една картичка.
እና እሷ ፖስት ካርድ ፃፈች።
met͟s’afi
|
чита |
ማን-ብ
ማ___
ማ-በ-
----
ማንበብ
0
m-t----fi
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
|
Тој читаше едно списание. |
እሱ-መ-----ነበበ።
እ_ መ___ አ____
እ- መ-ሔ- አ-በ-።
-------------
እሱ መጽሔት አነበበ።
0
m-t͟s---i
m_______
m-t-s-a-i
---------
met͟s’afi
|
Тој читаше едно списание.
እሱ መጽሔት አነበበ።
met͟s’afi
|
А таа читаше една книга. |
እ- እሷ -ፅሐ- -----።
እ_ እ_ መ___ አ_____
እ- እ- መ-ሐ- አ-በ-ች-
-----------------
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
0
is- d---da---t͟s----.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
А таа читаше една книга.
እና እሷ መፅሐፍ አነበበች።
isu debidabē t͟s’afe.
|
зема |
መውሰድ
መ___
መ-ሰ-
----
መውሰድ
0
is--debidabē-------e.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
зема
መውሰድ
isu debidabē t͟s’afe.
|
Тој зеде една цигара. |
እ---ጋ- ---።
እ_ ሲ__ ወ___
እ- ሲ-ራ ወ-ደ-
-----------
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
0
i---debidabē t-s’afe.
i__ d_______ t͟______
i-u d-b-d-b- t-s-a-e-
---------------------
isu debidabē t͟s’afe.
|
Тој зеде една цигара.
እሱ ሲጋራ ወሰደ።
isu debidabē t͟s’afe.
|
Таа зеде едно парче чоколадо. |
እ--ነ-- ቸ--ት ----።
እ_ ነ__ ቸ___ ወ____
እ- ነ-ላ ቸ-ላ- ወ-ደ-።
-----------------
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
0
i----s-- pos----ka-idi--͟--af--h-.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Таа зеде едно парче чоколадо.
እሷ ነጠላ ቸኮላት ወሰደች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Тој беше неверен, но таа беше верна. |
እሱ --ይታመ--ነ-ር-ግን--ሷ -ማኝ-----።
እ_ የ_____ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ነ____
እ- የ-ይ-መ- ነ-ር ግ- እ- ታ-ኝ ነ-ረ-።
-----------------------------
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
0
in- -s-----si-i -ar-d--t͟s’-f--hi.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Тој беше неверен, но таа беше верна.
እሱ የማይታመን ነበር ግን እሷ ታማኝ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. |
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ----እ- ታ-ሪ-ስራ-- ነ---።
እ_ ሰ__ ነ__ ግ_ እ_ ታ__ ስ___ ነ____
እ- ሰ-ፍ ነ-ረ ግ- እ- ታ-ሪ ስ-ተ- ነ-ረ-።
-------------------------------
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
0
in- ---a pos-ti--ar-d---͟s-a-ech-.
i__ i___ p_____ k_____ t͟_________
i-a i-w- p-s-t- k-r-d- t-s-a-e-h-.
----------------------------------
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна.
እሱ ሰነፍ ነበረ ግን እሷ ታታሪ ስራተኛ ነበረች።
ina iswa positi karidi t͟s’afechi.
|
Тој беше сиромашен, но таа беше богата. |
እ--ድ----ረ ግን-እሷ ሀ-ታ- ነ-ረ-።
እ_ ድ_ ነ__ ግ_ እ_ ሀ___ ነ____
እ- ድ- ነ-ረ ግ- እ- ሀ-ታ- ነ-ረ-።
--------------------------
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
0
mani-ebi
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
Тој беше сиромашен, но таа беше богата.
እሱ ድሃ ነበረ ግን እሷ ሀብታም ነበረች።
manibebi
|
Тој немаше пари, туку долгови. |
እሱ -ን--ገን-ብ አልነበ--ም ፤ -ዳ እንጂ።
እ_ ም__ ገ___ አ______ ፤ እ_ እ___
እ- ም-ም ገ-ዘ- አ-ነ-ረ-ም ፤ እ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
0
m------i
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
Тој немаше пари, туку долгови.
እሱ ምንም ገንዘብ አልነበረውም ፤ እዳ እንጂ።
manibebi
|
Тој немаше среќа, туку малер. |
እሱ--ን- ጥሩ-እ-ል አ-ነበረ-ም ፤ መጥፎ-እ-ል ---።
እ_ ም__ ጥ_ እ__ አ______ ፤ መ__ እ__ እ___
እ- ም-ም ጥ- እ-ል አ-ነ-ረ-ም ፤ መ-ፎ እ-ል እ-ጂ-
------------------------------------
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
0
m-n----i
m_______
m-n-b-b-
--------
manibebi
|
Тој немаше среќа, туку малер.
እሱ ምንም ጥሩ እድል አልነበረውም ፤ መጥፎ እድል እንጂ።
manibebi
|
Тој немаше успех, туку неуспех. |
እ--ስ----አልነበረም ፤ የ-ይ---- እንጂ።
እ_ ስ___ አ_____ ፤ የ______ እ___
እ- ስ-ታ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ይ-ካ-ት እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
0
is--met---h---- --e-ebe.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Тој немаше успех, туку неуспех.
እሱ ስኬታማ አልነበረም ፤ የማይሳካለት እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Тој не беше задоволен, туку незадоволен. |
እሱ-እ--- -ልነበረ- ፤ -ር-- ---እንጂ።
እ_ እ___ አ_____ ፤ እ___ ቢ_ እ___
እ- እ-ክ- አ-ነ-ረ- ፤ እ-ካ- ቢ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
0
is- ---s--ḥ-t--ā--b-b-.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Тој не беше задоволен, туку незадоволен.
እሱ እረክቶ አልነበረም ፤ እርካታ ቢስ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Тој не беше среќен, туку несреќен. |
እሱ ደስ---አል---ም-- -ዘን-ኛ-እ--።
እ_ ደ___ አ_____ ፤ ሐ____ እ___
እ- ደ-ተ- አ-ነ-ረ- ፤ ሐ-ን-ኛ እ-ጂ-
---------------------------
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
0
i-- m----iḥēt- ---b---.
i__ m_________ ā_______
i-u m-t-’-h-ē-i ā-e-e-e-
------------------------
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Тој не беше среќен, туку несреќен.
እሱ ደስተኛ አልነበረም ፤ ሐዘንተኛ እንጂ።
isu mets’iḥēti ānebebe.
|
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. |
እ- -----ባቢ-አ-ነበረ-----ተ-ላ--ንጂ።
እ_ ሰ_ ተ___ አ_____ ፤ የ___ እ___
እ- ሰ- ተ-ባ- አ-ነ-ረ- ፤ የ-ጠ- እ-ጂ-
-----------------------------
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
0
i-a i-wa met--------- -ne-----hi.
i__ i___ m_________ ā__________
i-a i-w- m-t-s-i-̣-f- ā-e-e-e-h-.
---------------------------------
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен.
እሱ ሰው ተግባቢ አልነበረም ፤ የተጠላ እንጂ።
ina iswa met͟s’iḥāfi ānebebechi.
|