Разговорник

mk Минато време 1   »   ti ሕሉፍ 1

81 [осумдесет и еден]

Минато време 1

Минато време 1

81 [ሰማንያንሓደን]

81 [semaniyaniḥadeni]

ሕሉፍ 1

ḥilufi 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тигриња Пушти Повеќе
пишува ምጽሓፍ ም___ ም-ሓ- ---- ምጽሓፍ 0
h------ 1 ḥ_____ 1 h-i-u-i 1 --------- ḥilufi 1
Тој напиша едно писмо. ን- ----ብ-በ ይ-ሕፍ-ኣሎ። ን_ ሓ_ ደ___ ይ___ ኣ__ ን- ሓ- ደ-ዳ- ይ-ሕ- ኣ-። ------------------- ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። 0
h-il-f- 1 ḥ_____ 1 h-i-u-i 1 --------- ḥilufi 1
А таа напиша една картичка. ን-‘-ን--ደ---ታ ት-ሕ--ኣላ። ን____ ሓ_ ካ__ ት___ ኣ__ ን-‘-ን ሓ- ካ-ታ ት-ሕ- ኣ-። --------------------- ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። 0
mi-s’iḥa-i m_________ m-t-’-h-a-i ----------- mits’iḥafi
чита ኣ--በ ኣ___ ኣ-በ- ---- ኣንበበ 0
m---’ih--fi m_________ m-t-’-h-a-i ----------- mits’iḥafi
Тој читаше едно списание. ን---ደ----ትረይት----ት) --ብብ --። ን_ ሓ_ ኢ____________ የ___ ኔ__ ን- ሓ- ኢ-ስ-ረ-ት-መ-ሔ-) የ-ብ- ኔ-። ---------------------------- ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። 0
mit-’i--a-i m_________ m-t-’-h-a-i ----------- mits’iḥafi
А таа читаше една книга. ን- ከኣ--ደ መጽሓፍ --ብብ -ራ። ን_ ከ_ ሓ_ መ___ ተ___ ኔ__ ን- ከ- ሓ- መ-ሓ- ተ-ብ- ኔ-። ---------------------- ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። 0
n-s---̣ade-deb--a-e -it-’i-̣if---lo። n___ ḥ___ d_______ y_________ a___ n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o- ------------------------------------ nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
зема ወ-ደ ወ__ ወ-ደ --- ወሰደ 0
nisu ------debida-e ----’i----i--l-። n___ ḥ___ d_______ y_________ a___ n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o- ------------------------------------ nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
Тој зеде една цигара. ን--ሓደ-ሽጋ- --ዱ። ን_ ሓ_ ሽ__ ወ___ ን- ሓ- ሽ-ራ ወ-ዱ- -------------- ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። 0
n----ḥ--e--e-i-abe--it-’ih-if- ---። n___ ḥ___ d_______ y_________ a___ n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o- ------------------------------------ nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
Таа зеде едно парче чоколадо. ንሳ--- ቍ-ጽ---ላታ --ዳ። ን_ ሓ_ ቍ__ ቾ___ ወ___ ን- ሓ- ቍ-ጽ ቾ-ላ- ወ-ዳ- ------------------- ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። 0
nisa‘---- ḥad--kari-a-tits’i---f--ala። n________ ḥ___ k_____ t_________ a___ n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a- --------------------------------------- nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Тој беше неверен, но таа беше верна. ንሱ እሙን -ይነበረን-፣-ንሳ----እምን- --። ን_ እ__ ኣ_____ ፣ ን_ ግ_ እ___ ኔ__ ን- እ-ን ኣ-ነ-ረ- ፣ ን- ግ- እ-ን- ኔ-። ------------------------------ ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። 0
nisa-w-ni h-ad--k-rita--its’-h-if- -la። n________ ḥ___ k_____ t_________ a___ n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a- --------------------------------------- nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. ን- ህኩ- -ሩ፣-ንሳ -ን ---- ኔ-። ን_ ህ__ ኔ__ ን_ ግ_ ት___ ኔ__ ን- ህ-ይ ኔ-፣ ን- ግ- ት-ህ- ኔ-። ------------------------- ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። 0
n---‘w--i ḥ--- ----t--t-t-’----fi a-a። n________ ḥ___ k_____ t_________ a___ n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a- --------------------------------------- nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Тој беше сиромашен, но таа беше богата. ንሱ -- -ሩ- -ሳ ግ- ሃብታም -- ኔራ፣ ን_ ድ_ ኔ__ ን_ ግ_ ሃ___ ኢ_ ኔ__ ን- ድ- ኔ-፣ ን- ግ- ሃ-ታ- ኢ- ኔ-፣ --------------------------- ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ 0
anibe-e a______ a-i-e-e ------- anibebe
Тој немаше пари, туку долгови. ን- ገ-ዘብ---ነ-ሮን፣-ዕ----ም---ኔ--። ን_ ገ___ ኣ______ ዕ_______ ኔ___ ን- ገ-ዘ- ኣ-ነ-ሮ-፣ ዕ-ታ-‘-በ- ኔ-ዎ- ----------------------------- ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። 0
a-ib-be a______ a-i-e-e ------- anibebe
Тој немаше среќа, туку малер. ሕ-ቕ ---‘ምበ--ጽ-ቅ-ዕድ- ---በሮን ። ሕ__ ዕ______ ጽ__ ዕ__ ኣ_____ ። ሕ-ቕ ዕ-ል-ም-ር ጽ-ቅ ዕ-ል ኣ-ነ-ሮ- ። ---------------------------- ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። 0
an-b-be a______ a-i-e-e ------- anibebe
Тој немаше успех, туку неуспех. ው---‘--ር--ወ---ይነ--ን ። ው_______ ዓ__ ኣ_____ ። ው-ቐ-‘-በ- ዓ-ት ኣ-ነ-ሮ- ። --------------------- ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። 0
n-su -̣ade -----ti-eyit----ts--h-ēti)-y---bi---nē--። n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____ n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-። ---------------------------------------------------- nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Тој не беше задоволен, туку незадоволен. ዘ-ድ-ት------ሱት-ኣይ-በ-ን። ዘ________ ድ__ ኣ______ ዘ-ድ-ት-ም-ር ድ-ት ኣ-ነ-ረ-። --------------------- ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። 0
n-su ḥ--e -l--iti---i-----ts-iḥ-----yen-bibi-nē-u። n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____ n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-። ---------------------------------------------------- nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Тој не беше среќен, туку несреќен. ዘይ--ስ ‘-በር -ጉ--ኣይ--ረ- ። ዘ____ ‘___ ሕ__ ኣ_____ ። ዘ-ሕ-ስ ‘-በ- ሕ-ስ ኣ-ነ-ረ- ። ----------------------- ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። 0
n--u -̣ade-ī-u-i--r-yit-(m-t-’i-̣-t-- ---ibibi-n---። n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____ n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-። ---------------------------------------------------- nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. ጨ--‘ምበ- ር-ሩህ-ኣ--በረ- ። ጨ______ ር___ ኣ_____ ። ጨ-ን-ም-ር ር-ሩ- ኣ-ነ-ረ- ። --------------------- ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። 0
n--- --’--ḥa-e me---ih-a---t--ibibi---ra። n___ k___ ḥ___ m_________ t_______ n____ n-s- k-’- h-a-e m-t-’-h-a-i t-n-b-b- n-r-። ------------------------------------------ nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -