Разговорник

mk Минато време 1   »   ti ሕሉፍ 1

81 [осумдесет и еден]

Минато време 1

Минато време 1

81 [ሰማንያንሓደን]

81 [semaniyaniḥadeni]

ሕሉፍ 1

ḥilufi 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тигриња Пушти Повеќе
пишува ምጽሓፍ ም___ ም-ሓ- ---- ምጽሓፍ 0
ḥ---fi 1 ḥ_____ 1 h-i-u-i 1 --------- ḥilufi 1
Тој напиша едно писмо. ን- --------ይጽሕ--ኣ-። ን_ ሓ_ ደ___ ይ___ ኣ__ ን- ሓ- ደ-ዳ- ይ-ሕ- ኣ-። ------------------- ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። 0
ḥi--f- 1 ḥ_____ 1 h-i-u-i 1 --------- ḥilufi 1
А таа напиша една картичка. ን--ውን--- ካ-----ሕ- ኣ-። ን____ ሓ_ ካ__ ት___ ኣ__ ን-‘-ን ሓ- ካ-ታ ት-ሕ- ኣ-። --------------------- ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። 0
mits’iḥ--i m_________ m-t-’-h-a-i ----------- mits’iḥafi
чита ኣን-በ ኣ___ ኣ-በ- ---- ኣንበበ 0
mi---iḥa-i m_________ m-t-’-h-a-i ----------- mits’iḥafi
Тој читаше едно списание. ን- -ደ---ስት---(--ሔ-)---ብ- ኔ-። ን_ ሓ_ ኢ____________ የ___ ኔ__ ን- ሓ- ኢ-ስ-ረ-ት-መ-ሔ-) የ-ብ- ኔ-። ---------------------------- ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። 0
mi-s’i-̣a-i m_________ m-t-’-h-a-i ----------- mits’iḥafi
А таа читаше една книга. ንሳ-ከ- -ደ --ሓፍ ተ-ብ--ኔራ። ን_ ከ_ ሓ_ መ___ ተ___ ኔ__ ን- ከ- ሓ- መ-ሓ- ተ-ብ- ኔ-። ---------------------- ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። 0
n-su h-ade d-bidabe-y--s-----f----o። n___ ḥ___ d_______ y_________ a___ n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o- ------------------------------------ nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
зема ወሰደ ወ__ ወ-ደ --- ወሰደ 0
n--u h--d- d--i-a-e-y-t-’iḥ--- -lo። n___ ḥ___ d_______ y_________ a___ n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o- ------------------------------------ nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
Тој зеде една цигара. ንሱ-ሓ--ሽጋራ----። ን_ ሓ_ ሽ__ ወ___ ን- ሓ- ሽ-ራ ወ-ዱ- -------------- ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። 0
n--u --a-e -e-ida-e yits’-ḥi-i----። n___ ḥ___ d_______ y_________ a___ n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o- ------------------------------------ nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
Таа зеде едно парче чоколадо. ንሳ--ደ --ጽ --ላታ-ወ--። ን_ ሓ_ ቍ__ ቾ___ ወ___ ን- ሓ- ቍ-ጽ ቾ-ላ- ወ-ዳ- ------------------- ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። 0
n-s---i-i---ade-kari----its-ih---i----። n________ ḥ___ k_____ t_________ a___ n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a- --------------------------------------- nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Тој беше неверен, но таа беше верна. ን-------ይ--ረ- ፣ ን--ግ- እምን- ኔ-። ን_ እ__ ኣ_____ ፣ ን_ ግ_ እ___ ኔ__ ን- እ-ን ኣ-ነ-ረ- ፣ ን- ግ- እ-ን- ኔ-። ------------------------------ ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። 0
n-sa‘w-ni ḥa-- ------ --t---ḥi-- a--። n________ ḥ___ k_____ t_________ a___ n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a- --------------------------------------- nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. ንሱ -ኩ---ሩ- -ሳ ግ- ትግ-ቲ-ኔ-። ን_ ህ__ ኔ__ ን_ ግ_ ት___ ኔ__ ን- ህ-ይ ኔ-፣ ን- ግ- ት-ህ- ኔ-። ------------------------- ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። 0
n-s-‘-i-- h-a-e--a--ta-t-t-’ih-i-i-a--። n________ ḥ___ k_____ t_________ a___ n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a- --------------------------------------- nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Тој беше сиромашен, но таа беше богата. ንሱ-ድኻ --፣ ን- -ን---ታም-----ራ፣ ን_ ድ_ ኔ__ ን_ ግ_ ሃ___ ኢ_ ኔ__ ን- ድ- ኔ-፣ ን- ግ- ሃ-ታ- ኢ- ኔ-፣ --------------------------- ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ 0
a--b--e a______ a-i-e-e ------- anibebe
Тој немаше пари, туку долгови. ን- ገ-ዘ----ነበ-ን፣----ት-ም-ር-ኔሩ-። ን_ ገ___ ኣ______ ዕ_______ ኔ___ ን- ገ-ዘ- ኣ-ነ-ሮ-፣ ዕ-ታ-‘-በ- ኔ-ዎ- ----------------------------- ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። 0
anib-be a______ a-i-e-e ------- anibebe
Тој немаше среќа, туку малер. ሕማ- ዕድ---በር--ቡቅ---ል-ኣ-ነ-ሮ--። ሕ__ ዕ______ ጽ__ ዕ__ ኣ_____ ። ሕ-ቕ ዕ-ል-ም-ር ጽ-ቅ ዕ-ል ኣ-ነ-ሮ- ። ---------------------------- ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። 0
a-ib--e a______ a-i-e-e ------- anibebe
Тој немаше успех, туку неуспех. ውድቐ-‘-በ- --ት-ኣ-ነበ-ን ። ው_______ ዓ__ ኣ_____ ። ው-ቐ-‘-በ- ዓ-ት ኣ-ነ-ሮ- ። --------------------- ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። 0
ni---h--de ----i-ire-i----ets’ih--ti) -e-ib----n---። n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____ n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-። ---------------------------------------------------- nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Тој не беше задоволен, туку незадоволен. ዘይድ---ም-ር-ድ-ት ኣ-ነበረን። ዘ________ ድ__ ኣ______ ዘ-ድ-ት-ም-ር ድ-ት ኣ-ነ-ረ-። --------------------- ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። 0
ni-----a-- --usit-----t-(-e-s’------) --nibi-i-----። n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____ n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-። ---------------------------------------------------- nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Тој не беше среќен, туку несреќен. ዘይ-ጉ- -ም-ር--ጉ-----በ-- ። ዘ____ ‘___ ሕ__ ኣ_____ ። ዘ-ሕ-ስ ‘-በ- ሕ-ስ ኣ-ነ-ረ- ። ----------------------- ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። 0
ni-u--̣a-----u---i-ey-ti(-e-s’i-̣-t-)----i---i-----። n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____ n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-። ---------------------------------------------------- nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. ጨካን-ምበ---ህ-ህ--ይ--ረን-። ጨ______ ር___ ኣ_____ ። ጨ-ን-ም-ር ር-ሩ- ኣ-ነ-ረ- ። --------------------- ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። 0
nisa k-----̣a-e--e-s--ḥaf---en--i-i nē-a። n___ k___ ḥ___ m_________ t_______ n____ n-s- k-’- h-a-e m-t-’-h-a-i t-n-b-b- n-r-። ------------------------------------------ nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -