Разговорник

mk Минато време 1   »   ti ሕሉፍ 1

81 [осумдесет и еден]

Минато време 1

Минато време 1

81 [ሰማንያንሓደን]

81 [semaniyaniḥadeni]

ሕሉፍ 1

ḥilufi 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тигриња Пушти Повеќе
пишува ም-ሓፍ ም___ ም-ሓ- ---- ምጽሓፍ 0
ḥ-l--- 1 ḥ_____ 1 h-i-u-i 1 --------- ḥilufi 1
Тој напиша едно писмо. ን- -ደ ደብዳ- ይጽ-ፍ-ኣሎ። ን_ ሓ_ ደ___ ይ___ ኣ__ ን- ሓ- ደ-ዳ- ይ-ሕ- ኣ-። ------------------- ንሱ ሓደ ደብዳበ ይጽሕፍ ኣሎ። 0
ḥ---fi-1 ḥ_____ 1 h-i-u-i 1 --------- ḥilufi 1
А таа напиша една картичка. ን-‘ውን--ደ -ር---------። ን____ ሓ_ ካ__ ት___ ኣ__ ን-‘-ን ሓ- ካ-ታ ት-ሕ- ኣ-። --------------------- ንሳ‘ውን ሓደ ካርታ ትጽሕፍ ኣላ። 0
m-t--iḥa-i m_________ m-t-’-h-a-i ----------- mits’iḥafi
чита ኣን-በ ኣ___ ኣ-በ- ---- ኣንበበ 0
m--------fi m_________ m-t-’-h-a-i ----------- mits’iḥafi
Тој читаше едно списание. ን- ሓደ-ኢ--ት-ይት-መ-ሔ-)-የ-ብ---ሩ። ን_ ሓ_ ኢ____________ የ___ ኔ__ ን- ሓ- ኢ-ስ-ረ-ት-መ-ሔ-) የ-ብ- ኔ-። ---------------------------- ንሱ ሓደ ኢሉስትረይት(መጽሔት) የንብብ ኔሩ። 0
mi-s---̣--i m_________ m-t-’-h-a-i ----------- mits’iḥafi
А таа читаше една книга. ን- -ኣ -ደ መ-ሓፍ--ን---ኔራ። ን_ ከ_ ሓ_ መ___ ተ___ ኔ__ ን- ከ- ሓ- መ-ሓ- ተ-ብ- ኔ-። ---------------------- ንሳ ከኣ ሓደ መጽሓፍ ተንብብ ኔራ። 0
n--u-h--d- -ebi-a-e-y-ts’-ḥ-fi----። n___ ḥ___ d_______ y_________ a___ n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o- ------------------------------------ nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
зема ወሰደ ወ__ ወ-ደ --- ወሰደ 0
n--u-ḥad-----id-be-y-t---ḥ-f- a--። n___ ḥ___ d_______ y_________ a___ n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o- ------------------------------------ nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
Тој зеде една цигара. ን- ---ሽጋራ ወ--። ን_ ሓ_ ሽ__ ወ___ ን- ሓ- ሽ-ራ ወ-ዱ- -------------- ንሱ ሓደ ሽጋራ ወሲዱ። 0
n--- h--d--d-bi--be-y--s-i--if--a-o። n___ ḥ___ d_______ y_________ a___ n-s- h-a-e d-b-d-b- y-t-’-h-i-i a-o- ------------------------------------ nisu ḥade debidabe yits’iḥifi alo።
Таа зеде едно парче чоколадо. ን- ------ -ኮላ--ወ-ዳ። ን_ ሓ_ ቍ__ ቾ___ ወ___ ን- ሓ- ቍ-ጽ ቾ-ላ- ወ-ዳ- ------------------- ንሳ ሓደ ቍራጽ ቾኮላታ ወሲዳ። 0
nisa‘wini ḥ-de------- ----’i-̣--- a--። n________ ḥ___ k_____ t_________ a___ n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a- --------------------------------------- nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Тој беше неверен, но таа беше верна. ንሱ-እሙ-----በረ- --ንሳ-ግን --ን--ኔራ። ን_ እ__ ኣ_____ ፣ ን_ ግ_ እ___ ኔ__ ን- እ-ን ኣ-ነ-ረ- ፣ ን- ግ- እ-ን- ኔ-። ------------------------------ ንሱ እሙን ኣይነበረን ፣ ንሳ ግን እምንቲ ኔራ። 0
n--a‘win- ḥade k-rit- -i-s’i----- ---። n________ ḥ___ k_____ t_________ a___ n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a- --------------------------------------- nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. ንሱ-ህኩ- -ሩ፣-ን- ግን ት--ቲ-ኔራ። ን_ ህ__ ኔ__ ን_ ግ_ ት___ ኔ__ ን- ህ-ይ ኔ-፣ ን- ግ- ት-ህ- ኔ-። ------------------------- ንሱ ህኩይ ኔሩ፣ ንሳ ግን ትግህቲ ኔራ። 0
n-s-----i -̣a-e-k-r-ta tit-’-ḥi-- -l-። n________ ḥ___ k_____ t_________ a___ n-s-‘-i-i h-a-e k-r-t- t-t-’-h-i-i a-a- --------------------------------------- nisa‘wini ḥade karita tits’iḥifi ala።
Тој беше сиромашен, но таа беше богата. ንሱ--ኻ-ኔ-- ን- ግን-ሃብ---ኢያ -ራ፣ ን_ ድ_ ኔ__ ን_ ግ_ ሃ___ ኢ_ ኔ__ ን- ድ- ኔ-፣ ን- ግ- ሃ-ታ- ኢ- ኔ-፣ --------------------------- ንሱ ድኻ ኔሩ፣ ንሳ ግን ሃብታም ኢያ ኔራ፣ 0
a-i-ebe a______ a-i-e-e ------- anibebe
Тој немаше пари, туку долгови. ንሱ ገ--ብ ኣ----ን፣ ዕ-ታ-‘--- ኔሩ-። ን_ ገ___ ኣ______ ዕ_______ ኔ___ ን- ገ-ዘ- ኣ-ነ-ሮ-፣ ዕ-ታ-‘-በ- ኔ-ዎ- ----------------------------- ንሱ ገንዘብ ኣይነበሮን፣ ዕዳታት‘ምበር ኔሩዎ። 0
an-be-e a______ a-i-e-e ------- anibebe
Тој немаше среќа, туку малер. ሕ-ቕ ---‘ምበር ----ዕ----ይነ----። ሕ__ ዕ______ ጽ__ ዕ__ ኣ_____ ። ሕ-ቕ ዕ-ል-ም-ር ጽ-ቅ ዕ-ል ኣ-ነ-ሮ- ። ---------------------------- ሕማቕ ዕድል‘ምበር ጽቡቅ ዕድል ኣይነበሮን ። 0
a-i---e a______ a-i-e-e ------- anibebe
Тој немаше успех, туку неуспех. ውድቐት-ም---ዓወት-ኣይነበ-- ። ው_______ ዓ__ ኣ_____ ። ው-ቐ-‘-በ- ዓ-ት ኣ-ነ-ሮ- ። --------------------- ውድቐት‘ምበር ዓወት ኣይነበሮን ። 0
n-s----a-- ī--s-tir---t-(-ets--h-ēti)-y--ibib------። n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____ n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-። ---------------------------------------------------- nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Тој не беше задоволен, туку незадоволен. ዘ----‘ምበ- -ሱ- ኣ--በ--። ዘ________ ድ__ ኣ______ ዘ-ድ-ት-ም-ር ድ-ት ኣ-ነ-ረ-። --------------------- ዘይድሱት‘ምበር ድሱት ኣይነበረን። 0
n--u h-a-e -l-s--i--y-ti-m-t-’i-̣--------ibibi--ēr-። n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____ n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-። ---------------------------------------------------- nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Тој не беше среќен, туку несреќен. ዘ-ሕጉ--------ጉ- --ነ-ረ- ። ዘ____ ‘___ ሕ__ ኣ_____ ። ዘ-ሕ-ስ ‘-በ- ሕ-ስ ኣ-ነ-ረ- ። ----------------------- ዘይሕጉስ ‘ምበር ሕጉስ ኣይነበረን ። 0
ni-u---ade-ī----tire-iti(m----i-̣---)-y--i--bi nēr-። n___ ḥ___ ī________________________ y_______ n____ n-s- h-a-e ī-u-i-i-e-i-i-m-t-’-h-ē-i- y-n-b-b- n-r-። ---------------------------------------------------- nisu ḥade īlusitireyiti(mets’iḥēti) yenibibi nēru።
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. ጨ------ -ህሩ--ኣይነ-ረ- ። ጨ______ ር___ ኣ_____ ። ጨ-ን-ም-ር ር-ሩ- ኣ-ነ-ረ- ። --------------------- ጨካን‘ምበር ርህሩህ ኣይነበረን ። 0
n-sa -e’a--̣-de -e-s-ih-af- --n-b--i ----። n___ k___ ḥ___ m_________ t_______ n____ n-s- k-’- h-a-e m-t-’-h-a-i t-n-b-b- n-r-። ------------------------------------------ nisa ke’a ḥade mets’iḥafi tenibibi nēra።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -