Разговорник

mk Минато време 1   »   he ‫עבר 1‬

81 [осумдесет и еден]

Минато време 1

Минато време 1

‫81 [שמונים ואחת]‬

81 [shmonim w'axat]

‫עבר 1‬

avar 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
пишува ‫-כת--‬ ‫______ ‫-כ-ו-‬ ------- ‫לכתוב‬ 0
av-- 1 a___ 1 a-a- 1 ------ avar 1
Тој напиша едно писмо. ‫ה----ת- -כ--.‬ ‫___ כ__ מ_____ ‫-ו- כ-ב מ-ת-.- --------------- ‫הוא כתב מכתב.‬ 0
ava--1 a___ 1 a-a- 1 ------ avar 1
А таа напиша една картичка. ‫ו--א -ת-ה ----ה.‬ ‫____ כ___ ג______ ‫-ה-א כ-ב- ג-ו-ה-‬ ------------------ ‫והיא כתבה גלויה.‬ 0
lik---v l______ l-k-t-v ------- likhtov
чита ‫לקר-א‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
likh--v l______ l-k-t-v ------- likhtov
Тој читаше едно списание. ‫--- --א --זי-.‬ ‫___ ק__ מ______ ‫-ו- ק-א מ-ז-ן-‬ ---------------- ‫הוא קרא מגזין.‬ 0
l--ht-v l______ l-k-t-v ------- likhtov
А таа читаше една книга. ‫---א-קראה-ס-ר.‬ ‫____ ק___ ס____ ‫-ה-א ק-א- ס-ר-‬ ---------------- ‫והיא קראה ספר.‬ 0
hu ka-a--m---tav. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
зема ‫לקח-‬ ‫_____ ‫-ק-ת- ------ ‫לקחת‬ 0
h-----a- -i-h-a-. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
Тој зеде една цигара. ‫-וא ל-ח סיגריה-‬ ‫___ ל__ ס_______ ‫-ו- ל-ח ס-ג-י-.- ----------------- ‫הוא לקח סיגריה.‬ 0
h--kata---i--tav. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
Таа зеде едно парче чоколадо. ‫ו--א --חה-חת-כת ----לד-‬ ‫____ ל___ ח____ ש_______ ‫-ה-א ל-ח- ח-י-ת ש-ק-ל-.- ------------------------- ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ 0
w-h- k---ah -l---h. w___ k_____ g______ w-h- k-t-a- g-u-a-. ------------------- w'hi katvah gluyah.
Тој беше неверен, но таа беше верна. ‫-ו--לא---- נ-מ- -בל --א-------נ-----‬ ‫___ ל_ ה__ נ___ א__ ה__ ה____ נ______ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ- א-ל ה-א ה-י-ה נ-מ-ה-‬ -------------------------------------- ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ 0
l--ro l____ l-q-o ----- liqro
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. ‫הוא הי--ע-לן-אבל -יא-הי--ה -רוצה-‬ ‫___ ה__ ע___ א__ ה__ ה____ ח______ ‫-ו- ה-ה ע-ל- א-ל ה-א ה-י-ה ח-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ 0
liq-o l____ l-q-o ----- liqro
Тој беше сиромашен, но таа беше богата. ‫ה-א -יה-ע-י---ל-ה----יית- -ש-רה.‬ ‫___ ה__ ע__ א__ ה__ ה____ ע______ ‫-ו- ה-ה ע-י א-ל ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ 0
li--o l____ l-q-o ----- liqro
Тој немаше пари, туку долгови. ‫----יה--ו-כס- -ק -ו--ת.‬ ‫__ ה__ ל_ כ__ ר_ ח______ ‫-א ה-ה ל- כ-ף ר- ח-ב-ת-‬ ------------------------- ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ 0
h- -a-a m--a-in. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
Тој немаше среќа, туку малер. ‫---ה-ה לו -ז- -לא-------ל-‬ ‫__ ה__ ל_ מ__ א__ ב__ מ____ ‫-א ה-ה ל- מ-ל א-א ב-ש מ-ל-‬ ---------------------------- ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ 0
h- --ra m-gazin. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
Тој немаше успех, туку неуспех. ‫הו---א --ל-ח- -- נכ---‬ ‫___ ל_ ה_____ ר_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ל-ח- ר- נ-ש-.- ------------------------ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ 0
h---ar- -ag-z--. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
Тој не беше задоволен, туку незадоволен. ‫-ו---א הי- מרו-ה, -לא -א-מרוצה.‬ ‫___ ל_ ה__ מ_____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ה- א-א ל- מ-ו-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ 0
w'-i-qar'---s-fe-. w___ q_____ s_____ w-h- q-r-a- s-f-r- ------------------ w'hi qar'ah sefer.
Тој не беше среќен, туку несреќен. ‫הוא-ל- -י- -אוש---ל- ----א-שר.‬ ‫___ ל_ ה__ מ____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ר א-א ל- מ-ו-ר-‬ -------------------------------- ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ 0
l---x-t l______ l-q-x-t ------- laqaxat
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. ‫-וא-לא---- נח--, אלא--א -ח--.‬ ‫___ ל_ ה__ נ____ א__ ל_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ-, א-א ל- נ-מ-.- ------------------------------- ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ 0
l-q---t l______ l-q-x-t ------- laqaxat

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -