Разговорник

mk Минато време 1   »   he ‫עבר 1‬

81 [осумдесет и еден]

Минато време 1

Минато време 1

‫81 [שמונים ואחת]‬

81 [shmonim w'axat]

‫עבר 1‬

avar 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
пишува ‫ל---ב‬ ‫______ ‫-כ-ו-‬ ------- ‫לכתוב‬ 0
a-ar 1 a___ 1 a-a- 1 ------ avar 1
Тој напиша едно писмо. ‫ה-- -ת-----ב-‬ ‫___ כ__ מ_____ ‫-ו- כ-ב מ-ת-.- --------------- ‫הוא כתב מכתב.‬ 0
a-a--1 a___ 1 a-a- 1 ------ avar 1
А таа напиша една картичка. ‫והיא--תבה ג--יה-‬ ‫____ כ___ ג______ ‫-ה-א כ-ב- ג-ו-ה-‬ ------------------ ‫והיא כתבה גלויה.‬ 0
lik-tov l______ l-k-t-v ------- likhtov
чита ‫--רוא‬ ‫______ ‫-ק-ו-‬ ------- ‫לקרוא‬ 0
likht-v l______ l-k-t-v ------- likhtov
Тој читаше едно списание. ‫ה-א קר--מג-י--‬ ‫___ ק__ מ______ ‫-ו- ק-א מ-ז-ן-‬ ---------------- ‫הוא קרא מגזין.‬ 0
l----ov l______ l-k-t-v ------- likhtov
А таа читаше една книга. ‫-ה-א ק--- --ר-‬ ‫____ ק___ ס____ ‫-ה-א ק-א- ס-ר-‬ ---------------- ‫והיא קראה ספר.‬ 0
hu--a-a------tav. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
зема ‫----‬ ‫_____ ‫-ק-ת- ------ ‫לקחת‬ 0
hu-ka-a- mik-t-v. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
Тој зеде една цигара. ‫ה-א--ק----ג-י--‬ ‫___ ל__ ס_______ ‫-ו- ל-ח ס-ג-י-.- ----------------- ‫הוא לקח סיגריה.‬ 0
hu kata- -ikhtav. h_ k____ m_______ h- k-t-v m-k-t-v- ----------------- hu katav mikhtav.
Таа зеде едно парче чоколадо. ‫והיא-לק-ה----כ--ש-ק---.‬ ‫____ ל___ ח____ ש_______ ‫-ה-א ל-ח- ח-י-ת ש-ק-ל-.- ------------------------- ‫והיא לקחה חתיכת שוקולד.‬ 0
w--i -a---h -luy-h. w___ k_____ g______ w-h- k-t-a- g-u-a-. ------------------- w'hi katvah gluyah.
Тој беше неверен, но таа беше верна. ‫הו--ל--ה-ה נאמ- אבל-ה------תה-נ-מ-ה-‬ ‫___ ל_ ה__ נ___ א__ ה__ ה____ נ______ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ- א-ל ה-א ה-י-ה נ-מ-ה-‬ -------------------------------------- ‫הוא לא היה נאמן אבל היא הייתה נאמנה.‬ 0
liqro l____ l-q-o ----- liqro
Тој беше мрзелив, но таа беше вредна. ‫--- -יה ------ב- -יא-ה-י-ה---ו-ה-‬ ‫___ ה__ ע___ א__ ה__ ה____ ח______ ‫-ו- ה-ה ע-ל- א-ל ה-א ה-י-ה ח-ו-ה-‬ ----------------------------------- ‫הוא היה עצלן אבל היא הייתה חרוצה.‬ 0
li--o l____ l-q-o ----- liqro
Тој беше сиромашен, но таа беше богата. ‫-ו--ה----ני אבל---א---ית- -שי---‬ ‫___ ה__ ע__ א__ ה__ ה____ ע______ ‫-ו- ה-ה ע-י א-ל ה-א ה-י-ה ע-י-ה-‬ ---------------------------------- ‫הוא היה עני אבל היא הייתה עשירה.‬ 0
li-ro l____ l-q-o ----- liqro
Тој немаше пари, туку долгови. ‫ל----- ל- -סף----ח-----‬ ‫__ ה__ ל_ כ__ ר_ ח______ ‫-א ה-ה ל- כ-ף ר- ח-ב-ת-‬ ------------------------- ‫לא היה לו כסף רק חובות.‬ 0
h---a-a----a-in. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
Тој немаше среќа, туку малер. ‫לא -י- -ו --- א---בי- --ל.‬ ‫__ ה__ ל_ מ__ א__ ב__ מ____ ‫-א ה-ה ל- מ-ל א-א ב-ש מ-ל-‬ ---------------------------- ‫לא היה לו מזל אלא ביש מזל.‬ 0
h- --ra -a-a-in. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
Тој немаше успех, туку неуспех. ‫------ -צלי-- -ק-נ---.‬ ‫___ ל_ ה_____ ר_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ל-ח- ר- נ-ש-.- ------------------------ ‫הוא לא הצליח, רק נכשל.‬ 0
hu --ra ma-azi-. h_ q___ m_______ h- q-r- m-g-z-n- ---------------- hu qara magazin.
Тој не беше задоволен, туку незадоволен. ‫-וא -א ה-- -ר--ה,---- -- מ-ו--.‬ ‫___ ל_ ה__ מ_____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ה- א-א ל- מ-ו-ה-‬ --------------------------------- ‫הוא לא היה מרוצה, אלא לא מרוצה.‬ 0
w'hi q----h---fe-. w___ q_____ s_____ w-h- q-r-a- s-f-r- ------------------ w'hi qar'ah sefer.
Тој не беше среќен, туку несреќен. ‫ה----א ה-ה -א----א-א-לא-מא---.‬ ‫___ ל_ ה__ מ____ א__ ל_ מ______ ‫-ו- ל- ה-ה מ-ו-ר א-א ל- מ-ו-ר-‬ -------------------------------- ‫הוא לא היה מאושר אלא לא מאושר.‬ 0
l-qax-t l______ l-q-x-t ------- laqaxat
Тој не беше симпатичен, туку несимпатичен. ‫--- -א ה-ה-נ--ד---ל- -----מד.‬ ‫___ ל_ ה__ נ____ א__ ל_ נ_____ ‫-ו- ל- ה-ה נ-מ-, א-א ל- נ-מ-.- ------------------------------- ‫הוא לא היה נחמד, אלא לא נחמד.‬ 0
l--axat l______ l-q-x-t ------- laqaxat

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -