Разговорник

mk Прилози   »   he ‫תארי הפועל‬

100 [сто]

Прилози

Прилози

‫100 [מאה]‬

100 [me'ah]

‫תארי הפועל‬

te'arey hapo'al

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
веќе еднаш – никогаш досега ‫כ-- - ע---- --‬ ‫___ – ע____ ל__ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
kvar – --ay- -o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Дали веќе сте биле во Берлин? ‫--ית--בר-ב----ן?‬ ‫____ כ__ ב_______ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
kva--–-a--y--lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Не, никогаш досега. / Не, сеуште не. ‫לא--ע-י-ן ל--‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
kv-- – -d-yn-lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
некој – никој ‫-יש---– א--א--‬ ‫_____ – א_ א___ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
ha-t--h-i--k--- b-b-r--n? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
Познавате ли овде некој? ‫-- / - מכ-- --ה--א--מ--הו-‬ ‫__ / ה מ___ / ה כ__ מ______ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
ha-t------ --a----b-rlin? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
Не, не познавам никого. ‫ל-, --י ל--מכי--/ ---א--א- א--.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
haita---i- -v-----be----? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
уште – не повеќе ‫עד-י- --כב- --‬ ‫_____ – כ__ ל__ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
lo, adayn--o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
Ќе останете ли уште долго овде? ‫-ת / - ------ - --ד הר--?‬ ‫__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
lo,---ayn -o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
Не, јас не останувам повеќе тука. ‫ל-- אני--א------/ ת ע-- ה--- -מ-.‬ ‫___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
lo---d-y--lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
уште нешто – ништо повеќе ‫עוד מ-הו-– -א --ת-‬ ‫___ מ___ – ל_ י____ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
m--h-h- – a- e--d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Сакате ли да се напиете уште нешто? ‫ת-צה /----שתו----- -ש-ו?‬ ‫____ / י ל____ ע__ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
m-sh-hu-- a- --ad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Не, јас не сакам ништо повеќе. ‫-א,--נ- לא -ו-ה--שת-- --ת-.‬ ‫___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
mishe-- - -- exad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
веќе нешто – сеуште ништо ‫כב- משהו --ע-י-ן---ו-‬ ‫___ מ___ – ע____ כ____ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
a--h/a- --ki-/--k-r-h -a'- --sheh-? a______ m____________ k___ m_______ a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
Јадевте ли веќе нешто? ‫--ל---ב- משהו?‬ ‫____ כ__ מ_____ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
lo---ni -o -ekir/me-ira- k-'n--f exa-. l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____ l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
Не, јас сеуште немам јадено ништо. ‫--,----י- ---א-לת- ש-ם-דבר-‬ ‫___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
a-a-------ar--o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
уште некој – никој повеќе ‫-וד -י------ל---ף-אח-‬ ‫___ מ____ – ל_ א_ א___ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
a-ayn---k--r -o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Сака ли уште некој кафе? ‫-----יש-ו--וצה קפ-?‬ ‫___ מ____ ר___ ק____ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
a-ayn-– ---r lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Не, никој повеќе. ‫ל----ף---- לא ר--ה.‬ ‫___ א_ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
at-h-at -i---ar/n-sh'er-t--d -----h? a______ n________________ o_ h______ a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -