Разговорник

mk Прилози   »   he ‫תארי הפועל‬

100 [сто]

Прилози

Прилози

‫100 [מאה]‬

100 [me'ah]

‫תארי הפועל‬

te'arey hapo'al

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
веќе еднаш – никогаш досега ‫כבר - ----ן לא‬ ‫___ – ע____ ל__ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
kva- –-a-ay--lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Дали веќе сте биле во Берлин? ‫הי---כ-ר-ב-ר---?‬ ‫____ כ__ ב_______ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
k------adayn--o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Не, никогаш досега. / Не, сеуште не. ‫לא, ע-יין----‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
kv-----ada-n--o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
некој – никој ‫מישהו-– -- -חד‬ ‫_____ – א_ א___ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
hai---------v-r--e-e-li-? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
Познавате ли овде некој? ‫-ת / --מ--ר / ---א- -י----‬ ‫__ / ה מ___ / ה כ__ מ______ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
h-it---ait k--- b---r--n? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
Не, не познавам никого. ‫לא--אני -א -כ-ר---ה --ן -- -חד.‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
h--ta/h----kv------e-lin? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
уште – не повеќе ‫-ד-ין----בר-לא‬ ‫_____ – כ__ ל__ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
lo---da-n lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
Ќе останете ли уште долго овде? ‫-ת---ה -ש-ר-/ - עוד------‬ ‫__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
lo----a-n---. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
Не, јас не останувам повеќе тука. ‫לא---ני -א -ש-----ת -וד-הר----מ-.‬ ‫___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
lo,-----n--o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
уште нешто – ништо повеќе ‫עוד--ש-ו----- -ו--‬ ‫___ מ___ – ל_ י____ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
mi-he-- –-af e--d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Сакате ли да се напиете уште нешто? ‫ת-צ- --י ----- ע-----הו-‬ ‫____ / י ל____ ע__ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
m--h-h----a- e--d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Не, јас не сакам ништо повеќе. ‫-א, --י--א --צ- -שת-ת-י----‬ ‫___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
mi-h-hu-- -----ad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
веќе нешто – сеуште ништо ‫כב- -ש-- –---י-ן כלו-‬ ‫___ מ___ – ע____ כ____ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
at---at-mekir/me----- -a-n-m----hu? a______ m____________ k___ m_______ a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
Јадевте ли веќе нешто? ‫-כ-----ר -ש-ו?‬ ‫____ כ__ מ_____ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
l-, ani-l----kir/m-ki-a- -a-- -f-exad. l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____ l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
Не, јас сеуште немам јадено ништо. ‫לא,--ד--- לא א-ל-- שו- ד-ר-‬ ‫___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
aday- – -v----o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
уште некој – никој повеќе ‫-ו----שהו - ל- ---אח-‬ ‫___ מ____ – ל_ א_ א___ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
a---- ---var -o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Сака ли уште некој кафе? ‫-וד ----ו רוצה -פה?‬ ‫___ מ____ ר___ ק____ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
a--y- –-k--r lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Не, никој повеќе. ‫-א, א- א-ד--א -ו---‬ ‫___ א_ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
at--/----is--a--nis-'e----od h-rb--? a______ n________________ o_ h______ a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -