Разговорник

mk Прилози   »   he ‫תארי הפועל‬

100 [сто]

Прилози

Прилози

‫100 [מאה]‬

100 [me'ah]

‫תארי הפועל‬

te'arey hapo'al

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
веќе еднаш – никогаш досега ‫--ר --עד-----א‬ ‫___ – ע____ ל__ ‫-ב- – ע-י-ן ל-‬ ---------------- ‫כבר – עדיין לא‬ 0
kva----ad--n -o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Дали веќе сте биле во Берлин? ‫ה-----בר-ב--ל-ן-‬ ‫____ כ__ ב_______ ‫-י-ת כ-ר ב-ר-י-?- ------------------ ‫היית כבר בברלין?‬ 0
kv-- --a---n-lo k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
Не, никогаш досега. / Не, сеуште не. ‫----עדיין-ל-.‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
kv-r –--da-n -o k___ – a____ l_ k-a- – a-a-n l- --------------- kvar – adayn lo
некој – никој ‫-ישה--- -- -חד‬ ‫_____ – א_ א___ ‫-י-ה- – א- א-ד- ---------------- ‫מישהו – אף אחד‬ 0
h-----hait-k-ar-b-b-r---? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
Познавате ли овде некој? ‫את --- מ--ר-/-ה כ---מישהו?‬ ‫__ / ה מ___ / ה כ__ מ______ ‫-ת / ה מ-י- / ה כ-ן מ-ש-ו-‬ ---------------------------- ‫את / ה מכיר / ה כאן מישהו?‬ 0
ha-ta/------v-- beb-rlin? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
Не, не познавам никого. ‫ל-- ----ל- -כ---- ה כא- א--א---‬ ‫___ א__ ל_ מ___ / ה כ__ א_ א____ ‫-א- א-י ל- מ-י- / ה כ-ן א- א-ד-‬ --------------------------------- ‫לא, אני לא מכיר / ה כאן אף אחד.‬ 0
h--t---a-- -------be-l-n? h_________ k___ b________ h-i-a-h-i- k-a- b-b-r-i-? ------------------------- haita/hait kvar beberlin?
уште – не повеќе ‫--יי--- כבר-ל-‬ ‫_____ – כ__ ל__ ‫-ד-י- – כ-ר ל-‬ ---------------- ‫עדיין – כבר לא‬ 0
lo--ada-- -o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
Ќе останете ли уште долго овде? ‫את / ----אר-/-ת--וד--ר--?‬ ‫__ / ה נ___ / ת ע__ ה_____ ‫-ת / ה נ-א- / ת ע-ד ה-ב-?- --------------------------- ‫את / ה נשאר / ת עוד הרבה?‬ 0
l-- a---- l-. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
Не, јас не останувам повеќе тука. ‫-א, אני--א-נ-א-------ו----בה-ז--.‬ ‫___ א__ ל_ נ___ / ת ע__ ה___ ז____ ‫-א- א-י ל- נ-א- / ת ע-ד ה-ב- ז-ן-‬ ----------------------------------- ‫לא, אני לא נשאר / ת עוד הרבה זמן.‬ 0
l-- -day---o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adayn lo.
уште нешто – ништо повеќе ‫ע-ד----ו – -א-יו-ר‬ ‫___ מ___ – ל_ י____ ‫-ו- מ-ה- – ל- י-ת-‬ -------------------- ‫עוד משהו – לא יותר‬ 0
mi-h-hu-– af-ex-d m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Сакате ли да се напиете уште нешто? ‫ת-צה - --לש----עוד מ--ו?‬ ‫____ / י ל____ ע__ מ_____ ‫-ר-ה / י ל-ת-ת ע-ד מ-ה-?- -------------------------- ‫תרצה / י לשתות עוד משהו?‬ 0
mi-he-u-–--- -xad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
Не, јас не сакам ништо повеќе. ‫-א, -נ- לא -ו-ה-לשת-ת-יותר-‬ ‫___ א__ ל_ ר___ ל____ י_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ- ל-ת-ת י-ת-.- ----------------------------- ‫לא, אני לא רוצה לשתות יותר.‬ 0
mish--u---a----ad m______ – a_ e___ m-s-e-u – a- e-a- ----------------- mishehu – af exad
веќе нешто – сеуште ништо ‫כ-----ה- – ע-יין-כ-ום‬ ‫___ מ___ – ע____ כ____ ‫-ב- מ-ה- – ע-י-ן כ-ו-‬ ----------------------- ‫כבר משהו – עדיין כלום‬ 0
a--h-----ekir-m---r-h-ka----i-he--? a______ m____________ k___ m_______ a-a-/-t m-k-r-m-k-r-h k-'- m-s-e-u- ----------------------------------- atah/at mekir/mekirah ka'n mishehu?
Јадевте ли веќе нешто? ‫א-ל--כ-ר--שה-?‬ ‫____ כ__ מ_____ ‫-כ-ת כ-ר מ-ה-?- ---------------- ‫אכלת כבר משהו?‬ 0
lo--an- lo ---i-/me-i--h--a-n--- -x--. l__ a__ l_ m____________ k___ a_ e____ l-, a-i l- m-k-r-m-k-r-h k-'- a- e-a-. -------------------------------------- lo, ani lo mekir/mekirah ka'n af exad.
Не, јас сеуште немам јадено ништо. ‫-א,----ין ל-----תי---ם ד-ר-‬ ‫___ ע____ ל_ א____ ש__ ד____ ‫-א- ע-י-ן ל- א-ל-י ש-ם ד-ר-‬ ----------------------------- ‫לא, עדיין לא אכלתי שום דבר.‬ 0
a---- --k-ar--o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
уште некој – никој повеќе ‫--ד-מישהו-- ל--א--אחד‬ ‫___ מ____ – ל_ א_ א___ ‫-ו- מ-ש-ו – ל- א- א-ד- ----------------------- ‫עוד מישהו – לא אף אחד‬ 0
a---n --kv-- lo a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Сака ли уште некој кафе? ‫עוד--יש-ו -ו-ה-ק--?‬ ‫___ מ____ ר___ ק____ ‫-ו- מ-ש-ו ר-צ- ק-ה-‬ --------------------- ‫עוד מישהו רוצה קפה?‬ 0
a-ayn --k--r--o a____ – k___ l_ a-a-n – k-a- l- --------------- adayn – kvar lo
Не, никој повеќе. ‫-א, -ף --ד--א ר----‬ ‫___ א_ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א- א-ד ל- ר-צ-.- --------------------- ‫לא, אף אחד לא רוצה.‬ 0
at--/a--ni-h'--/ni-h-eret o--ha----? a______ n________________ o_ h______ a-a-/-t n-s-'-r-n-s-'-r-t o- h-r-e-? ------------------------------------ atah/at nish'ar/nish'eret od harbeh?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -