Незнам, дали тој ме сака. |
א-י -א----ע- -ם-ה-- ---ב א---.
___ ל_ י____ א_ ה__ א___ א_____
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א א-ה- א-ת-.-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
0
m-s---ti------i--im-im
m________ t_____ i_ i_
m-s-p-t-m t-e-i- i- i-
----------------------
mishpatim tfelim im im
|
Незнам, дали тој ме сака.
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
mishpatim tfelim im im
|
Незнам, дали тој ќе се врати. |
-------יוד---א--ה-א יחז---
___ ל_ י____ א_ ה__ י______
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ז-ר-
----------------------------
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
0
mi--pat---t--li- i- -m
m________ t_____ i_ i_
m-s-p-t-m t-e-i- i- i-
----------------------
mishpatim tfelim im im
|
Незнам, дали тој ќе се врати.
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
mishpatim tfelim im im
|
Незнам, дали тој ќе ме побара. |
א-י-------עת-אם---א י-קש---ל--
___ ל_ י____ א_ ה__ י____ א____
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
0
a----o ------t -- hu o--v ot-.
a__ l_ y______ i_ h_ o___ o___
a-i l- y-d-'-t i- h- o-e- o-i-
------------------------------
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
|
Незнам, дали тој ќе ме побара.
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
|
Дали тој навистина ме сака? |
האם ה-א---הב---תי?
___ ה__ א___ א_____
-א- ה-א א-ה- א-ת-?-
--------------------
האם הוא אוהב אותי?
0
a-- lo---da'-- ---hu--axa---.
a__ l_ y______ i_ h_ y_______
a-i l- y-d-'-t i- h- y-x-z-r-
-----------------------------
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
|
Дали тој навистина ме сака?
האם הוא אוהב אותי?
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
|
Дали тој навистина ќе се врати? |
--ם -וא י-ז---
___ ה__ י______
-א- ה-א י-ז-ר-
----------------
האם הוא יחזור?
0
an- l----d-'-- im-hu-itq--h-- -l--.
a__ l_ y______ i_ h_ i_______ e____
a-i l- y-d-'-t i- h- i-q-s-e- e-a-.
-----------------------------------
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
|
Дали тој навистина ќе се врати?
האם הוא יחזור?
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
|
Дали тој навистина ќе ме побара? |
האם ה-- --קשר-אל--
___ ה__ י____ א____
-א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------
האם הוא יתקשר אלי?
0
h--i- -- o--- -ti?
h____ h_ o___ o___
h-'-m h- o-e- o-i-
------------------
ha'im hu ohev oti?
|
Дали тој навистина ќе ме побара?
האם הוא יתקשר אלי?
ha'im hu ohev oti?
|
Се прашувам, дали тој мисли на мене? |
אני שו-ל- -- ---- -ם-ה-א-ח--ב---י-
___ ש____ א_ ע___ א_ ה__ ח___ ע____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א ח-ש- ע-י-
------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
0
ha-----u yaxa-o-?
h____ h_ y_______
h-'-m h- y-x-z-r-
-----------------
ha'im hu yaxazor?
|
Се прашувам, дали тој мисли на мене?
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
ha'im hu yaxazor?
|
Се прашувам, дали тој има некоја друга? |
אנ- שו-ל- -ת--צמ- א- -ש לו-----י אחר--
___ ש____ א_ ע___ א_ י_ ל_ מ____ א_____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- י- ל- מ-ש-י א-ר-.-
----------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
0
h-'im ----tqashe--e-ay?
h____ h_ i_______ e____
h-'-m h- i-q-s-e- e-a-?
-----------------------
ha'im hu itqasher elay?
|
Се прашувам, дали тој има некоја друга?
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
ha'im hu itqasher elay?
|
Се прашувам, дали лаже? |
אני ש-אלת ---עצ-י א---ו----קר-
___ ש____ א_ ע___ א_ ה__ מ_____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א מ-ק-.-
--------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
0
a---s-o-e-et et a-smi -m----x--s-v a---.
a__ s_______ e_ a____ i_ h_ x_____ a____
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- x-s-e- a-a-.
----------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
|
Се прашувам, дали лаже?
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
|
Дали тој навистина мисли на мене? |
האם --א---שב ע---
___ ה__ ח___ ע____
-א- ה-א ח-ש- ע-י-
-------------------
האם הוא חושב עלי?
0
a-i --o----t----at--i i-----h l- m-she-- ----e-.
a__ s_______ e_ a____ i_ y___ l_ m______ a______
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-.
------------------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
|
Дали тој навистина мисли на мене?
האם הוא חושב עלי?
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
|
Дали тој навистина има некоја друга? |
הא- ---ל--מ--הי ----?
___ י_ ל_ מ____ א_____
-א- י- ל- מ-ש-י א-ר-?-
-----------------------
האם יש לו מישהי אחרת?
0
a-i -ho--let-----ts-i-im-hu mesh-q-r.
a__ s_______ e_ a____ i_ h_ m________
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- m-s-a-e-.
-------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
|
Дали тој навистина има некоја друга?
האם יש לו מישהי אחרת?
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
|
Дали тој навистина ја кажува вистината? |
ה----ו- --מ---ת-ה-מת-
___ ה__ א___ א_ ה_____
-א- ה-א א-מ- א- ה-מ-?-
-----------------------
האם הוא אומר את האמת?
0
ha'im--o------v--la-?
h____ h_ x_____ a____
h-'-m h- x-s-e- a-a-?
---------------------
ha'im ho xoshev alay?
|
Дали тој навистина ја кажува вистината?
האם הוא אומר את האמת?
ha'im ho xoshev alay?
|
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам. |
א--ני י------- --א--אמ--או-ב---תי.
_____ י____ א_ ה__ ב___ א___ א_____
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-.-
------------------------------------
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
0
ha-i--y-sh--- mi-he------ret?
h____ y___ l_ m______ a______
h-'-m y-s- l- m-s-e-i a-e-e-?
-----------------------------
ha'im yesh lo mishehi axeret?
|
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам.
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
ha'im yesh lo mishehi axeret?
|
Се сомневам, дали ќе ми пише. |
------י-ד-ת-אם הו--יכת-ב ---
_____ י____ א_ ה__ י____ ל___
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ת-ב ל-.-
------------------------------
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
0
ha'i- h--ome- -- ----me-?
h____ h_ o___ e_ h_______
h-'-m h- o-e- e- h-'-m-t-
-------------------------
ha'im hu omer et ha'emet?
|
Се сомневам, дали ќе ми пише.
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
ha'im hu omer et ha'emet?
|
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене. |
א-נני--ו-עת ----וא יתח-ן-אי--.
_____ י____ א_ ה__ י____ א_____
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ח-ן א-ת-.-
--------------------------------
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
0
ey-en- --d-'----m -u----e--t----- -ti.
e_____ y______ i_ h_ b______ o___ o___
e-n-n- y-d-'-t i- h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------------------
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
|
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене.
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
|
Дали му се навистина допаѓам? |
-אם --א--אמת-או-ב או-י?
___ ה__ ב___ א___ א_____
-א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-?-
-------------------------
האם הוא באמת אוהב אותי?
0
e-neni ---a------ hu i--t-v---.
e_____ y______ i_ h_ i_____ l__
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-h-o- l-.
-------------------------------
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
|
Дали му се навистина допаѓам?
האם הוא באמת אוהב אותי?
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
|
Дали тој навистина ќе ми пише? |
--- ה---ב-מת --ת-- ל-?
___ ה__ ב___ י____ ל___
-א- ה-א ב-מ- י-ת-ב ל-?-
------------------------
האם הוא באמת יכתוב לי?
0
ey--ni yod--at-i--h- i-x--e--i-i.
e_____ y______ i_ h_ i______ i___
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-x-t-n i-i-
---------------------------------
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
|
Дали тој навистина ќе ми пише?
האם הוא באמת יכתוב לי?
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
|
Дали тој навистина ќе се ожени со мене? |
-א---וא-בא---יתח----ית--
___ ה__ ב___ י____ א_____
-א- ה-א ב-מ- י-ח-ן א-ת-?-
--------------------------
האם הוא באמת יתחתן איתי?
0
ha'-- -- -e----- -hev----?
h____ h_ b______ o___ o___
h-'-m h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------
ha'im hu be'emet ohev oti?
|
Дали тој навистина ќе се ожени со мене?
האם הוא באמת יתחתן איתי?
ha'im hu be'emet ohev oti?
|