Незнам, дали тој ме сака. |
-ני-----ו--- -ם-הוא------א-תי-
___ ל_ י____ א_ ה__ א___ א_____
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א א-ה- א-ת-.-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
0
mis--------fe-im-im -m
m________ t_____ i_ i_
m-s-p-t-m t-e-i- i- i-
----------------------
mishpatim tfelim im im
|
Незнам, дали тој ме сака.
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
mishpatim tfelim im im
|
Незнам, дали тој ќе се врати. |
אנ- לא-י---ת -- ה-א-יח-ו-.
___ ל_ י____ א_ ה__ י______
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ז-ר-
----------------------------
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
0
mi--pat-m tf---- i- -m
m________ t_____ i_ i_
m-s-p-t-m t-e-i- i- i-
----------------------
mishpatim tfelim im im
|
Незнам, дали тој ќе се врати.
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
mishpatim tfelim im im
|
Незнам, дали тој ќе ме побара. |
-ני-לא--ו-עת-----ו--י-ק-ר א-י.
___ ל_ י____ א_ ה__ י____ א____
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
0
an- -----da--- i- hu oh---oti.
a__ l_ y______ i_ h_ o___ o___
a-i l- y-d-'-t i- h- o-e- o-i-
------------------------------
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
|
Незнам, дали тој ќе ме побара.
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
|
Дали тој навистина ме сака? |
האם -ו--א-ה---ו--?
___ ה__ א___ א_____
-א- ה-א א-ה- א-ת-?-
--------------------
האם הוא אוהב אותי?
0
a-i -- y-da'a- i- -u -a-azor.
a__ l_ y______ i_ h_ y_______
a-i l- y-d-'-t i- h- y-x-z-r-
-----------------------------
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
|
Дали тој навистина ме сака?
האם הוא אוהב אותי?
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
|
Дали тој навистина ќе се врати? |
-אם ה---יחזו--
___ ה__ י______
-א- ה-א י-ז-ר-
----------------
האם הוא יחזור?
0
an- -o y-da'a--i- hu -t-ash-r----y.
a__ l_ y______ i_ h_ i_______ e____
a-i l- y-d-'-t i- h- i-q-s-e- e-a-.
-----------------------------------
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
|
Дали тој навистина ќе се врати?
האם הוא יחזור?
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
|
Дали тој навистина ќе ме побара? |
ה---ה---י---ר-אל--
___ ה__ י____ א____
-א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------
האם הוא יתקשר אלי?
0
ha'-- hu o-ev-o-i?
h____ h_ o___ o___
h-'-m h- o-e- o-i-
------------------
ha'im hu ohev oti?
|
Дали тој навистина ќе ме побара?
האם הוא יתקשר אלי?
ha'im hu ohev oti?
|
Се прашувам, дали тој мисли на мене? |
אני--ו-לת -- --מי אם--ו-----ב ע---
___ ש____ א_ ע___ א_ ה__ ח___ ע____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א ח-ש- ע-י-
------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
0
h-'i--h- ------r?
h____ h_ y_______
h-'-m h- y-x-z-r-
-----------------
ha'im hu yaxazor?
|
Се прашувам, дали тој мисли на мене?
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
ha'im hu yaxazor?
|
Се прашувам, дали тој има некоја друга? |
אנ---ו-ל--את----------- לו ---הי א-רת.
___ ש____ א_ ע___ א_ י_ ל_ מ____ א_____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- י- ל- מ-ש-י א-ר-.-
----------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
0
ha'im-h--i-----e- -la-?
h____ h_ i_______ e____
h-'-m h- i-q-s-e- e-a-?
-----------------------
ha'im hu itqasher elay?
|
Се прашувам, дали тој има некоја друга?
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
ha'im hu itqasher elay?
|
Се прашувам, дали лаже? |
-נ--שו--- את עצמי אם -וא משקר-
___ ש____ א_ ע___ א_ ה__ מ_____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א מ-ק-.-
--------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
0
a-i sho--l-- ---at--i -m h---o-s---a--y.
a__ s_______ e_ a____ i_ h_ x_____ a____
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- x-s-e- a-a-.
----------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
|
Се прашувам, дали лаже?
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
|
Дали тој навистина мисли на мене? |
--ם-הו- ח--ב-ע-י-
___ ה__ ח___ ע____
-א- ה-א ח-ש- ע-י-
-------------------
האם הוא חושב עלי?
0
a-i-sho-el-- -t--tsm- -m ---- l--m-shehi -xe---.
a__ s_______ e_ a____ i_ y___ l_ m______ a______
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-.
------------------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
|
Дали тој навистина мисли на мене?
האם הוא חושב עלי?
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
|
Дали тој навистина има некоја друга? |
ה---יש-לו--ישהי-א--ת?
___ י_ ל_ מ____ א_____
-א- י- ל- מ-ש-י א-ר-?-
-----------------------
האם יש לו מישהי אחרת?
0
a-i-s--'e-et--t -t-mi-im ---me--aqe-.
a__ s_______ e_ a____ i_ h_ m________
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- m-s-a-e-.
-------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
|
Дали тој навистина има некоја друга?
האם יש לו מישהי אחרת?
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
|
Дали тој навистина ја кажува вистината? |
--- הוא-א--ר את-האמ--
___ ה__ א___ א_ ה_____
-א- ה-א א-מ- א- ה-מ-?-
-----------------------
האם הוא אומר את האמת?
0
ha'-m h---osh---al-y?
h____ h_ x_____ a____
h-'-m h- x-s-e- a-a-?
---------------------
ha'im ho xoshev alay?
|
Дали тој навистина ја кажува вистината?
האם הוא אומר את האמת?
ha'im ho xoshev alay?
|
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам. |
---ני--ודעת -- ----ב--- א------ת-.
_____ י____ א_ ה__ ב___ א___ א_____
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-.-
------------------------------------
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
0
ha'-m---sh-l- m-s-ehi a--re-?
h____ y___ l_ m______ a______
h-'-m y-s- l- m-s-e-i a-e-e-?
-----------------------------
ha'im yesh lo mishehi axeret?
|
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам.
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
ha'im yesh lo mishehi axeret?
|
Се сомневам, дали ќе ми пише. |
א--נ--יוד-- -ם הוא-------ל--
_____ י____ א_ ה__ י____ ל___
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ת-ב ל-.-
------------------------------
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
0
ha'-m hu -me- et --'-m-t?
h____ h_ o___ e_ h_______
h-'-m h- o-e- e- h-'-m-t-
-------------------------
ha'im hu omer et ha'emet?
|
Се сомневам, дали ќе ми пише.
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
ha'im hu omer et ha'emet?
|
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене. |
---ני--ודעת ---ה-א--תח-----תי.
_____ י____ א_ ה__ י____ א_____
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ח-ן א-ת-.-
--------------------------------
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
0
e---n- yoda'a- i--h- b-'-met oh-v -t-.
e_____ y______ i_ h_ b______ o___ o___
e-n-n- y-d-'-t i- h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------------------
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
|
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене.
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
|
Дали му се навистина допаѓам? |
ה-- --א----ת----ב אותי?
___ ה__ ב___ א___ א_____
-א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-?-
-------------------------
האם הוא באמת אוהב אותי?
0
ey---i-yod--a-----h---kht-v-l-.
e_____ y______ i_ h_ i_____ l__
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-h-o- l-.
-------------------------------
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
|
Дали му се навистина допаѓам?
האם הוא באמת אוהב אותי?
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
|
Дали тој навистина ќе ми пише? |
--ם-ה-א--א-- -כת-ב לי-
___ ה__ ב___ י____ ל___
-א- ה-א ב-מ- י-ת-ב ל-?-
------------------------
האם הוא באמת יכתוב לי?
0
ey-e-- -o--'a---m--- --x--en -t-.
e_____ y______ i_ h_ i______ i___
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-x-t-n i-i-
---------------------------------
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
|
Дали тој навистина ќе ми пише?
האם הוא באמת יכתוב לי?
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
|
Дали тој навистина ќе се ожени со мене? |
-א--ה-א -א---י-ח-ן -יתי-
___ ה__ ב___ י____ א_____
-א- ה-א ב-מ- י-ח-ן א-ת-?-
--------------------------
האם הוא באמת יתחתן איתי?
0
h-'-m-h--b--eme--o-ev-ot-?
h____ h_ b______ o___ o___
h-'-m h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------
ha'im hu be'emet ohev oti?
|
Дали тој навистина ќе се ожени со мене?
האם הוא באמת יתחתן איתי?
ha'im hu be'emet ohev oti?
|