Незнам, дали тој ме сака. |
--י-לא י--עת -- -וא -והב -ו--.
___ ל_ י____ א_ ה__ א___ א_____
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א א-ה- א-ת-.-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
0
mish--t---t----- -m im
m________ t_____ i_ i_
m-s-p-t-m t-e-i- i- i-
----------------------
mishpatim tfelim im im
|
Незнам, дали тој ме сака.
אני לא יודעת אם הוא אוהב אותי.
mishpatim tfelim im im
|
Незнам, дали тој ќе се врати. |
------ -וד-ת -ם---א יח-ו--
___ ל_ י____ א_ ה__ י______
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ז-ר-
----------------------------
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
0
m---pa----tf-l-- i--im
m________ t_____ i_ i_
m-s-p-t-m t-e-i- i- i-
----------------------
mishpatim tfelim im im
|
Незнам, дали тој ќе се врати.
אני לא יודעת אם הוא יחזור.
mishpatim tfelim im im
|
Незнам, дали тој ќе ме побара. |
-ני לא י--עת א- --א י---ר אל-.
___ ל_ י____ א_ ה__ י____ א____
-נ- ל- י-ד-ת א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------------------
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
0
a-i-lo -oda'at--m h- -he-----.
a__ l_ y______ i_ h_ o___ o___
a-i l- y-d-'-t i- h- o-e- o-i-
------------------------------
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
|
Незнам, дали тој ќе ме побара.
אני לא יודעת אם הוא יתקשר אלי.
ani lo yoda'at im hu ohev oti.
|
Дали тој навистина ме сака? |
האם--ו- א--ב--ו---
___ ה__ א___ א_____
-א- ה-א א-ה- א-ת-?-
--------------------
האם הוא אוהב אותי?
0
ani -- yoda--t i- h--y-x--o-.
a__ l_ y______ i_ h_ y_______
a-i l- y-d-'-t i- h- y-x-z-r-
-----------------------------
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
|
Дали тој навистина ме сака?
האם הוא אוהב אותי?
ani lo yoda'at im hu yaxazor.
|
Дали тој навистина ќе се врати? |
-א- --- י--ור-
___ ה__ י______
-א- ה-א י-ז-ר-
----------------
האם הוא יחזור?
0
a-i lo -oda'---im -- it-as--r-el-y.
a__ l_ y______ i_ h_ i_______ e____
a-i l- y-d-'-t i- h- i-q-s-e- e-a-.
-----------------------------------
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
|
Дали тој навистина ќе се врати?
האם הוא יחזור?
ani lo yoda'at im hu itqasher elay.
|
Дали тој навистина ќе ме побара? |
ה-ם--ו--י--ש---לי?
___ ה__ י____ א____
-א- ה-א י-ק-ר א-י-
--------------------
האם הוא יתקשר אלי?
0
h--i--hu--he--ot-?
h____ h_ o___ o___
h-'-m h- o-e- o-i-
------------------
ha'im hu ohev oti?
|
Дали тој навистина ќе ме побара?
האם הוא יתקשר אלי?
ha'im hu ohev oti?
|
Се прашувам, дали тој мисли на мене? |
-נ--שו--- -ת עצ---אם--ו- ח--ב ע-י.
___ ש____ א_ ע___ א_ ה__ ח___ ע____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א ח-ש- ע-י-
------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
0
h--i---- -axa--r?
h____ h_ y_______
h-'-m h- y-x-z-r-
-----------------
ha'im hu yaxazor?
|
Се прашувам, дали тој мисли на мене?
אני שואלת את עצמי אם הוא חושב עלי.
ha'im hu yaxazor?
|
Се прашувам, дали тој има некоја друга? |
-נ- -ו--ת א----מ- -ם--ש-לו -יש-- ----.
___ ש____ א_ ע___ א_ י_ ל_ מ____ א_____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- י- ל- מ-ש-י א-ר-.-
----------------------------------------
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
0
ha--m -u-i-qa-h-r ---y?
h____ h_ i_______ e____
h-'-m h- i-q-s-e- e-a-?
-----------------------
ha'im hu itqasher elay?
|
Се прашувам, дали тој има некоја друга?
אני שואלת את עצמי אם יש לו מישהי אחרת.
ha'im hu itqasher elay?
|
Се прашувам, дали лаже? |
א---שואלת את עצמי-א---וא מ-קר.
___ ש____ א_ ע___ א_ ה__ מ_____
-נ- ש-א-ת א- ע-מ- א- ה-א מ-ק-.-
--------------------------------
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
0
ani-s---e--t-e-----m- i- hu-----ev -l--.
a__ s_______ e_ a____ i_ h_ x_____ a____
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- x-s-e- a-a-.
----------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
|
Се прашувам, дали лаже?
אני שואלת את עצמי אם הוא משקר.
ani sho'elet et atsmi im hu xossev alay.
|
Дали тој навистина мисли на мене? |
האם ה-- --ש---לי?
___ ה__ ח___ ע____
-א- ה-א ח-ש- ע-י-
-------------------
האם הוא חושב עלי?
0
a----h-'e-et-e--a-sm--im-ye-- -- m-s-e-i -xere-.
a__ s_______ e_ a____ i_ y___ l_ m______ a______
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- y-s- l- m-s-e-i a-e-e-.
------------------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
|
Дали тој навистина мисли на мене?
האם הוא חושב עלי?
ani sho'elet et atsmi im yesh lo mishehi axeret.
|
Дали тој навистина има некоја друга? |
הא- -ש ל--מ-ש----ח--?
___ י_ ל_ מ____ א_____
-א- י- ל- מ-ש-י א-ר-?-
-----------------------
האם יש לו מישהי אחרת?
0
a-i-sh-----t--t--tsmi-i- -u me-h-qe-.
a__ s_______ e_ a____ i_ h_ m________
a-i s-o-e-e- e- a-s-i i- h- m-s-a-e-.
-------------------------------------
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
|
Дали тој навистина има некоја друга?
האם יש לו מישהי אחרת?
ani sho'elet et atsmi im hu meshaqer.
|
Дали тој навистина ја кажува вистината? |
ה-ם הוא-א----א- ה-מ-?
___ ה__ א___ א_ ה_____
-א- ה-א א-מ- א- ה-מ-?-
-----------------------
האם הוא אומר את האמת?
0
h-'-m--o --sh-v -lay?
h____ h_ x_____ a____
h-'-m h- x-s-e- a-a-?
---------------------
ha'im ho xoshev alay?
|
Дали тој навистина ја кажува вистината?
האם הוא אומר את האמת?
ha'im ho xoshev alay?
|
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам. |
-ינ-י יודע-----ה-- ב-מ- א-----ו--.
_____ י____ א_ ה__ ב___ א___ א_____
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-.-
------------------------------------
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
0
ha'-m--es- l---is--h--ax-r--?
h____ y___ l_ m______ a______
h-'-m y-s- l- m-s-e-i a-e-e-?
-----------------------------
ha'im yesh lo mishehi axeret?
|
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам.
אינני יודעת אם הוא באמת אוהב אותי.
ha'im yesh lo mishehi axeret?
|
Се сомневам, дали ќе ми пише. |
א---י-יו--- א- --א-יכת-- ל--
_____ י____ א_ ה__ י____ ל___
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ת-ב ל-.-
------------------------------
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
0
ha'-m h---mer -t-ha'e--t?
h____ h_ o___ e_ h_______
h-'-m h- o-e- e- h-'-m-t-
-------------------------
ha'im hu omer et ha'emet?
|
Се сомневам, дали ќе ми пише.
אינני יודעת אם הוא יכתוב לי.
ha'im hu omer et ha'emet?
|
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене. |
--ננ--יוד-- ---ה-- -תחת- -י-י.
_____ י____ א_ ה__ י____ א_____
-י-נ- י-ד-ת א- ה-א י-ח-ן א-ת-.-
--------------------------------
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
0
ey-e-- yo-------m----b-'-me- -h-- --i.
e_____ y______ i_ h_ b______ o___ o___
e-n-n- y-d-'-t i- h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------------------
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
|
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене.
אינני יודעת אם הוא יתחתן איתי.
eyneni yoda'at im hu be'emet ohev oti.
|
Дали му се навистина допаѓам? |
--ם-הו- באמ---ו----ו---
___ ה__ ב___ א___ א_____
-א- ה-א ב-מ- א-ה- א-ת-?-
-------------------------
האם הוא באמת אוהב אותי?
0
e-n-ni -oda-a- im-hu--kht-- -i.
e_____ y______ i_ h_ i_____ l__
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-h-o- l-.
-------------------------------
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
|
Дали му се навистина допаѓам?
האם הוא באמת אוהב אותי?
eyneni yoda'at im hu ikhtov li.
|
Дали тој навистина ќе ми пише? |
-א--ה---------כתו- ל-?
___ ה__ ב___ י____ ל___
-א- ה-א ב-מ- י-ת-ב ל-?-
------------------------
האם הוא באמת יכתוב לי?
0
e-neni -od---t--m-hu--t--te- --i.
e_____ y______ i_ h_ i______ i___
e-n-n- y-d-'-t i- h- i-x-t-n i-i-
---------------------------------
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
|
Дали тој навистина ќе ми пише?
האם הוא באמת יכתוב לי?
eyneni yoda'at im hu itxaten iti.
|
Дали тој навистина ќе се ожени со мене? |
-א- הוא-בא-ת י--ת- --תי-
___ ה__ ב___ י____ א_____
-א- ה-א ב-מ- י-ח-ן א-ת-?-
--------------------------
האם הוא באמת יתחתן איתי?
0
ha-i--hu---'--et----v o--?
h____ h_ b______ o___ o___
h-'-m h- b-'-m-t o-e- o-i-
--------------------------
ha'im hu be'emet ohev oti?
|
Дали тој навистина ќе се ожени со мене?
האם הוא באמת יתחתן איתי?
ha'im hu be'emet ohev oti?
|