една стара жена |
---ה זק-ה
____ ז____
-י-ה ז-נ-
-----------
אישה זקנה
0
is-ah--qe-ah
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
една стара жена
אישה זקנה
ishah zqenah
|
една дебела жена |
אי-ה -מנ-
____ ש____
-י-ה ש-נ-
-----------
אישה שמנה
0
ish-h-z-enah
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
една дебела жена
אישה שמנה
ishah zqenah
|
една радознала жена |
-----ס----ת
____ ס______
-י-ה ס-ר-י-
-------------
אישה סקרנית
0
i-ha---qe--h
i____ z_____
i-h-h z-e-a-
------------
ishah zqenah
|
една радознала жена
אישה סקרנית
ishah zqenah
|
една нова кола |
מכ---ת ---ה
______ ח____
-כ-נ-ת ח-ש-
-------------
מכונית חדשה
0
i--ah-s-me--h
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
една нова кола
מכונית חדשה
ishah shmenah
|
една брза кола |
מכונ-ת----רה
______ מ_____
-כ-נ-ת מ-י-ה-
--------------
מכונית מהירה
0
ish-h--hme--h
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
една брза кола
מכונית מהירה
ishah shmenah
|
една удобна кола |
מ-ו--ת ----
______ נ____
-כ-נ-ת נ-ח-
-------------
מכונית נוחה
0
is--h s-m--ah
i____ s______
i-h-h s-m-n-h
-------------
ishah shmenah
|
една удобна кола
מכונית נוחה
ishah shmenah
|
еден син фустан |
ש-לה-----ה
____ כ_____
-מ-ה כ-ו-ה-
------------
שמלה כחולה
0
i--ah-s--ran-t
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
еден син фустан
שמלה כחולה
ishah saqranit
|
еден црвен фустан |
-מ-- א-ומה
____ א_____
-מ-ה א-ו-ה-
------------
שמלה אדומה
0
i-h-h-s---anit
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
еден црвен фустан
שמלה אדומה
ishah saqranit
|
еден зелен фустан |
-מ----רוק-
____ י_____
-מ-ה י-ו-ה-
------------
שמלה ירוקה
0
i-ha- -a---n-t
i____ s_______
i-h-h s-q-a-i-
--------------
ishah saqranit
|
еден зелен фустан
שמלה ירוקה
ishah saqranit
|
една црна ташна |
-י- --ו-
___ ש____
-י- ש-ו-
----------
תיק שחור
0
me-hon-t-xadas--h
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
една црна ташна
תיק שחור
mekhonit xadashah
|
една кафеава ташна |
תיק-ח--
___ ח___
-י- ח-ם-
---------
תיק חום
0
mek--nit----a--ah
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
една кафеава ташна
תיק חום
mekhonit xadashah
|
една бела ташна |
-י- לבן
___ ל___
-י- ל-ן-
---------
תיק לבן
0
me--onit--ad-s-ah
m_______ x_______
m-k-o-i- x-d-s-a-
-----------------
mekhonit xadashah
|
една бела ташна
תיק לבן
mekhonit xadashah
|
љубезни луѓе |
א-שים נ-מדי-
_____ נ______
-נ-י- נ-מ-י-
--------------
אנשים נחמדים
0
me--on-t------ah
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
љубезни луѓе
אנשים נחמדים
mekhonit mehirah
|
учтиви луѓе |
-נשי--מ-ו---ם
_____ מ_______
-נ-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
אנשים מנומסים
0
m-kho--- --h-r-h
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
учтиви луѓе
אנשים מנומסים
mekhonit mehirah
|
интересни луѓе |
א-ש---מ-----י-
_____ מ________
-נ-י- מ-נ-י-י-
----------------
אנשים מעניינים
0
me-h--it---h-rah
m_______ m______
m-k-o-i- m-h-r-h
----------------
mekhonit mehirah
|
интересни луѓе
אנשים מעניינים
mekhonit mehirah
|
мили деца |
י---ם טו-י-
_____ ט_____
-ל-י- ט-ב-ם-
-------------
ילדים טובים
0
m---oni- --xah
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
мили деца
ילדים טובים
mekhonit noxah
|
дрски деца |
---ים-חצופ-ם
_____ ח______
-ל-י- ח-ו-י-
--------------
ילדים חצופים
0
m-kh-n---n-x-h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
дрски деца
ילדים חצופים
mekhonit noxah
|
мирни деца |
-לדים --ומ-ים
_____ מ_______
-ל-י- מ-ו-ס-ם-
---------------
ילדים מנומסים
0
m-k-o-i--no--h
m_______ n____
m-k-o-i- n-x-h
--------------
mekhonit noxah
|
мирни деца
ילדים מנומסים
mekhonit noxah
|