Разговорник

mk Во хотел – пристигнување   »   he ‫במלון – הגעה‬

27 [дваесет и седум]

Во хотел – пристигнување

Во хотел – пристигнување

‫27 [עשרים ושבע]‬

27 [essrim w'sheva]

‫במלון – הגעה‬

bamalon – haga'ah

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Имате ли една слободна соба? ‫י- לכ- -דר-פ-וי-‬ ‫__ ל__ ח__ פ_____ ‫-ש ל-ם ח-ר פ-ו-?- ------------------ ‫יש לכם חדר פנוי?‬ 0
ye-- -----m -e----pan-y? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
Јас резервирав една соба. ‫ה-מ--י--דר.‬ ‫______ ח____ ‫-ז-נ-י ח-ר-‬ ------------- ‫הזמנתי חדר.‬ 0
ye---la-hem-x-------nuy? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
Моето презиме е Милер. ‫ש-י מ-לר-‬ ‫___ מ_____ ‫-מ- מ-ל-.- ----------- ‫שמי מילר.‬ 0
ye-h l-kh-- -e-er p-nuy? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
Ми треба една еднокреветна соба. ‫-ני -עוניי- --ת בח-ר----יד-‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ל______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ל-ח-ד-‬ ----------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 0
hi---nti xe-e-. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
Ми треба една двокреветна соба. ‫אנ- --ו-----/---ב-דר ז--י-‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ז_____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ז-ג-.- ---------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 0
h--m--t---e---. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
Колку чини собата за една вечер? ‫כ-- -ו-ה ה-דר לל-לה?‬ ‫___ ע___ ה___ ל______ ‫-מ- ע-ל- ה-ד- ל-י-ה-‬ ---------------------- ‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 0
hizman-i---der. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
Јас би сакал / сакала една соба со бања. ‫--י--עוניי- / - --ד- -ם-א-ב----‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ א_______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- א-ב-י-.- --------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 0
s-m----ler. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
Јас би сакал / сакала една соба со туш. ‫אני מ---יי- - ----ד---- מק-ח-.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ מ______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- מ-ל-ת-‬ -------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 0
sh-- m---r. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
Можам ли да ја погледнам собата? ‫-פש--ל---ת----ה-דר?‬ ‫____ ל____ א_ ה_____ ‫-פ-ר ל-א-ת א- ה-ד-?- --------------------- ‫אפשר לראות את החדר?‬ 0
s--i-m--er. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
Има ли овде гаража? ‫-ש -אן --יה-‬ ‫__ כ__ ח_____ ‫-ש כ-ן ח-י-?- -------------- ‫יש כאן חניה?‬ 0
ani-me'-----/m-'---e--t b---de- --y-xid. a__ m__________________ b______ l_______ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r l-y-x-d- ---------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder l'yaxid.
Има ли овде сеф? ‫-- כ-ן-כספת?‬ ‫__ כ__ כ_____ ‫-ש כ-ן כ-פ-?- -------------- ‫יש כאן כספת?‬ 0
an- m-----a----'-n--n---b-x-der---g-. a__ m__________________ b______ z____ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r z-g-. ------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder zugi.
Има ли овде факс? ‫----א- -קס?‬ ‫__ כ__ פ____ ‫-ש כ-ן פ-ס-‬ ------------- ‫יש כאן פקס?‬ 0
kam-- --e--h-x---r---la----? k____ o___ h______ l________ k-m-h o-e- h-x-d-r l-l-y-a-? ---------------------------- kamah oleh haxeder l'laylah?
Добро, ќе ја земам собата. ‫-ו-, א----ת-הח-ר-‬ ‫____ א__ א_ ה_____ ‫-ו-, א-ח א- ה-ד-.- ------------------- ‫טוב, אקח את החדר.‬ 0
a-- m-'on-an--e----en---b---d-r--- -m--t-ah. a__ m__________________ b______ i_ a________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- a-b-t-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im ambatiah.
Еве ги клучевите. ‫הנ- המ-ת--ת.‬ ‫___ ה________ ‫-נ- ה-פ-ח-ת-‬ -------------- ‫הנה המפתחות.‬ 0
a-i --'--ia-/me'-ni-net---x---r--m --------. a__ m__________________ b______ i_ m________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- m-q-a-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im miqlaxat.
Еве го мојот багаж. ‫אל- ------ות-ש-י-‬ ‫___ ה_______ ש____ ‫-ל- ה-ז-ו-ו- ש-י-‬ ------------------- ‫אלה המזוודות שלי.‬ 0
e---ar li---t et-h-xe--r? e_____ l_____ e_ h_______ e-s-a- l-r-o- e- h-x-d-r- ------------------------- efshar lir'ot et haxeder?
Во колку часот е појадокот? ‫--יז- שע- מו--ת א--ח- הב----‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ו-ר-‬ ------------------------------ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 0
y--h k--- xa-aya-? y___ k___ x_______ y-s- k-'- x-n-y-h- ------------------ yesh ka'n xanayah?
Во колку часот е ручекот? ‫-א-----עה -וגש----ו-- הצ-ריי--‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה________ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ה-י-ם-‬ -------------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 0
ye-h----n-k-----t? y___ k___ k_______ y-s- k-'- k-s-f-t- ------------------ yesh ka'n kasefet?
Во колку часот е вечерата? ‫באיזו ש-ה ----- ארוח- הע--?‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה_____ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ר-?- ----------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 0
y-sh ka'--faqs? y___ k___ f____ y-s- k-'- f-q-? --------------- yesh ka'n faqs?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -