Разговорник

mk Во хотел – пристигнување   »   he ‫במלון – הגעה‬

27 [дваесет и седум]

Во хотел – пристигнување

Во хотел – пристигнување

‫27 [עשרים ושבע]‬

27 [essrim w'sheva]

‫במלון – הגעה‬

bamalon – haga'ah

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хебрејски Пушти Повеќе
Имате ли една слободна соба? ‫-ש-לכ- --- פ---?‬ ‫__ ל__ ח__ פ_____ ‫-ש ל-ם ח-ר פ-ו-?- ------------------ ‫יש לכם חדר פנוי?‬ 0
ye-- l-k-e--x-der--a---? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
Јас резервирав една соба. ‫--מ-תי ----‬ ‫______ ח____ ‫-ז-נ-י ח-ר-‬ ------------- ‫הזמנתי חדר.‬ 0
y--h----he- -ed-- -anu-? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
Моето презиме е Милер. ‫ש-י מיל-.‬ ‫___ מ_____ ‫-מ- מ-ל-.- ----------- ‫שמי מילר.‬ 0
y--- la--e- --de--p---y? y___ l_____ x____ p_____ y-s- l-k-e- x-d-r p-n-y- ------------------------ yesh lakhem xeder panuy?
Ми треба една еднокреветна соба. ‫א-- -עונ----- --ב--- ל-ח-ד-‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ל______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ל-ח-ד-‬ ----------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר ליחיד.‬ 0
h--m-nt-----e-. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
Ми треба една двокреветна соба. ‫אנ- מ-ו---------ב-דר --גי-‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ז_____ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ז-ג-.- ---------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר זוגי.‬ 0
hiz-anti---d--. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
Колку чини собата за една вечер? ‫כ-- ע--ה-ה--ר-לליל-?‬ ‫___ ע___ ה___ ל______ ‫-מ- ע-ל- ה-ד- ל-י-ה-‬ ---------------------- ‫כמה עולה החדר ללילה?‬ 0
hi-m--t-------. h_______ x_____ h-z-a-t- x-d-r- --------------- hizmanti xeder.
Јас би сакал / сакала една соба со бања. ‫א-י --ו--י--/-ת ---- ---אמב-יה.‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ א_______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- א-ב-י-.- --------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם אמבטיה.‬ 0
s--i -ile-. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
Јас би сакал / сакала една соба со туш. ‫א---מ-וני-ן / ת ב-ד- עם מ-ל-ת-‬ ‫___ מ______ / ת ב___ ע_ מ______ ‫-נ- מ-ו-י-ן / ת ב-ד- ע- מ-ל-ת-‬ -------------------------------- ‫אני מעוניין / ת בחדר עם מקלחת.‬ 0
sh-- m--e-. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
Можам ли да ја погледнам собата? ‫-פש- ---ות ----ח-ר-‬ ‫____ ל____ א_ ה_____ ‫-פ-ר ל-א-ת א- ה-ד-?- --------------------- ‫אפשר לראות את החדר?‬ 0
sh-- -il--. s___ m_____ s-m- m-l-r- ----------- shmi miler.
Има ли овде гаража? ‫-ש---- -נ---‬ ‫__ כ__ ח_____ ‫-ש כ-ן ח-י-?- -------------- ‫יש כאן חניה?‬ 0
ani ----n-an/----n----- b'xe-er---ya--d. a__ m__________________ b______ l_______ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r l-y-x-d- ---------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder l'yaxid.
Има ли овде сеф? ‫-- כאן -ס-ת?‬ ‫__ כ__ כ_____ ‫-ש כ-ן כ-פ-?- -------------- ‫יש כאן כספת?‬ 0
an- me'-n-an--e-------t-b'-e-e---u--. a__ m__________________ b______ z____ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r z-g-. ------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder zugi.
Има ли овде факс? ‫-ש-כ---פקס-‬ ‫__ כ__ פ____ ‫-ש כ-ן פ-ס-‬ ------------- ‫יש כאן פקס?‬ 0
kama---l-- ha-ed-r l'lay---? k____ o___ h______ l________ k-m-h o-e- h-x-d-r l-l-y-a-? ---------------------------- kamah oleh haxeder l'laylah?
Добро, ќе ја земам собата. ‫-ו-, -ק- את --ד-.‬ ‫____ א__ א_ ה_____ ‫-ו-, א-ח א- ה-ד-.- ------------------- ‫טוב, אקח את החדר.‬ 0
ani m-'on---/m-'---e-e----x-der i-----a----. a__ m__________________ b______ i_ a________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- a-b-t-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im ambatiah.
Еве ги клучевите. ‫-נה המפת-ות-‬ ‫___ ה________ ‫-נ- ה-פ-ח-ת-‬ -------------- ‫הנה המפתחות.‬ 0
a---me'o---n--e-u--en-t-b'xe--- im -i-lax--. a__ m__________________ b______ i_ m________ a-i m-'-n-a-/-e-u-i-n-t b-x-d-r i- m-q-a-a-. -------------------------------------------- ani me'onian/me'unienet b'xeder im miqlaxat.
Еве го мојот багаж. ‫-לה ה--וודו----י.‬ ‫___ ה_______ ש____ ‫-ל- ה-ז-ו-ו- ש-י-‬ ------------------- ‫אלה המזוודות שלי.‬ 0
efsh-r lir-o- -t h---d--? e_____ l_____ e_ h_______ e-s-a- l-r-o- e- h-x-d-r- ------------------------- efshar lir'ot et haxeder?
Во колку часот е појадокот? ‫ב-י---ש-ה-מ-ג-ת ---חת-ה--קר-‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה______ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ו-ר-‬ ------------------------------ ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הבוקר?‬ 0
y--h-k----xa--yah? y___ k___ x_______ y-s- k-'- x-n-y-h- ------------------ yesh ka'n xanayah?
Во колку часот е ручекот? ‫באי-ו-ש-- מ--ש- ארוחת--צ----ם-‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה________ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ה-י-ם-‬ -------------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הצהריים?‬ 0
ye-h ka-n--a---e-? y___ k___ k_______ y-s- k-'- k-s-f-t- ------------------ yesh ka'n kasefet?
Во колку часот е вечерата? ‫---ז----ה---ג-ת -ר-ח-----ב-‬ ‫_____ ש__ מ____ א____ ה_____ ‫-א-ז- ש-ה מ-ג-ת א-ו-ת ה-ר-?- ----------------------------- ‫באיזו שעה מוגשת ארוחת הערב?‬ 0
y------'- faqs? y___ k___ f____ y-s- k-'- f-q-? --------------- yesh ka'n faqs?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -