Од каде доаѓате? |
מ--כן -ת - ה?
_____ א_ / ה__
-ה-כ- א- / ה-
---------------
מהיכן את / ה?
0
s----- -uli- 2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
|
Од каде доаѓате?
מהיכן את / ה?
ssixat xulin 2
|
Од Базел. |
--אזל.
_______
-ב-ז-.-
--------
מבאזל.
0
ss-x-t ---in-2
s_____ x____ 2
s-i-a- x-l-n 2
--------------
ssixat xulin 2
|
Од Базел.
מבאזל.
ssixat xulin 2
|
Базел се наоѓа во Швајцарија. |
-א-ל נמצ-ת-בש-ו-יץ-
____ נ____ ב________
-א-ל נ-צ-ת ב-ו-י-ץ-
---------------------
באזל נמצאת בשווייץ.
0
m----kha---ta---t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Базел се наоѓа во Швајцарија.
באזל נמצאת בשווייץ.
meheykhan atah/at?
|
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? |
---- / י-ל---ה-יג ל--את -- מילר?
____ / י ל_ ל____ ל_ א_ מ_ מ_____
-ר-ה / י ל- ל-צ-ג ל- א- מ- מ-ל-?-
----------------------------------
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
0
m-he-k-a- -t----t?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
תרשה / י לי להציג לך את מר מילר?
meheykhan atah/at?
|
Тој е странец. |
------ -כ---
___ ל_ מ_____
-ו- ל- מ-א-.-
--------------
הוא לא מכאן.
0
m-heykha- at-----?
m________ a_______
m-h-y-h-n a-a-/-t-
------------------
meheykhan atah/at?
|
Тој е странец.
הוא לא מכאן.
meheykhan atah/at?
|
Тој зборува повеќе јазици. |
הוא-ד-------ת -ב--.
___ ד___ ש___ ר_____
-ו- ד-ב- ש-ו- ר-ו-.-
---------------------
הוא דובר שפות רבות.
0
mi-a'z--.
m________
m-b-'-e-.
---------
miba'zel.
|
Тој зборува повеќе јазици.
הוא דובר שפות רבות.
miba'zel.
|
Дали сте овде по прв пат? |
-ו----ם-ה-אשו-------- - -א-?
__ ה___ ה______ ש__ / ה כ____
-ו ה-ע- ה-א-ו-ה ש-ת / ה כ-ן-
------------------------------
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
0
b----l --mts--t--ish-a-t-.
b_____ n_______ b_________
b-'-e- n-m-s-'- b-s-w-y-s-
--------------------------
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
Дали сте овде по прв пат?
זו הפעם הראשונה שאת / ה כאן?
ba'zel nimtse't bishwayts.
|
Не, јас веќе бев овде минатата година. |
לא--ה------א--כבר ב--ה-ש-ב-ה.
___ ה____ כ__ כ__ ב___ ש______
-א- ה-י-י כ-ן כ-ר ב-נ- ש-ב-ה-
-------------------------------
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
0
t--s-eh/ta-s----i--'h-tsi- l-kh-/l-k- et --- mil--?
t_____________ l_ l_______ l_________ e_ m__ m_____
t-r-h-h-t-r-h- l- l-h-t-i- l-k-a-l-k- e- m-r m-l-r-
---------------------------------------------------
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
Не, јас веќе бев овде минатата година.
לא, הייתי כאן כבר בשנה שעברה.
tarsheh/tarshi li l'hatsig lekha/lakh et mar miler?
|
Но само една седмица. |
א-ל-שבוע אח- ב-בד-
___ ש___ א__ ב_____
-ב- ש-ו- א-ד ב-ב-.-
--------------------
אבל שבוע אחד בלבד.
0
hu l- mi--'-.
h_ l_ m______
h- l- m-k-'-.
-------------
hu lo mika'n.
|
Но само една седмица.
אבל שבוע אחד בלבד.
hu lo mika'n.
|
Како Ви се допаѓа кај нас? |
ו-----ו---חן-ב-י-------יך-----ת---ן-
____ מ___ ח_ ב_____ / י__ ל____ כ____
-א-ך מ-צ- ח- ב-י-י- / י-ך ל-י-ת כ-ן-
--------------------------------------
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
0
h- do--r-s-af-- ra-ot.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
Како Ви се допаѓа кај нас?
ואיך מוצא חן בעיניך / ייך להיות כאן?
hu dover ssafot rabot.
|
Многу добро. Луѓето се љубезни. |
מ-----האנ-י- נ-מדים-מ-ו-.
_____ ה_____ נ_____ מ_____
-א-ד- ה-נ-י- נ-מ-י- מ-ו-.-
---------------------------
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
0
h- -ov-r-ss-fo- ra--t.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
Многу добро. Луѓето се љубезни.
מאוד. האנשים נחמדים מאוד.
hu dover ssafot rabot.
|
И околината ми се допаѓа исто така. |
--- ה-ו--מוצא-חן ב-ינ-.
___ ה___ מ___ ח_ ב______
-ג- ה-ו- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
0
hu ---er ss---t---b--.
h_ d____ s_____ r_____
h- d-v-r s-a-o- r-b-t-
----------------------
hu dover ssafot rabot.
|
И околината ми се допаѓа исто така.
וגם הנוף מוצא חן בעיני.
hu dover ssafot rabot.
|
Што сте по занает? |
-מה-א- - ----סק-- -- - ---המקצ---שלך?
___ א_ / ה ע___ / ת_ / מ_ ה_____ ש____
-מ- א- / ה ע-ס- / ת- / מ- ה-ק-ו- ש-ך-
---------------------------------------
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
0
z- ---a--- hari--hona- -h--atah-she'-t k--n?
z_ h______ h__________ s______________ k____
z- h-p-'-m h-r-'-h-n-h s-e-a-a-/-h-'-t k-'-?
--------------------------------------------
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
Што сте по занает?
במה את / ה עוסק / ת? / מה המקצוע שלך?
zo hapa'am hari'shonah she'atah/she'at ka'n?
|
Јас сум преведувач. |
--י-מ-ר-ם-/ מת.
___ מ____ / מ___
-נ- מ-ר-ם / מ-.-
-----------------
אני מתרגם / מת.
0
lo---aiti --'n ---r --s--n-h---'a----.
l__ h____ k___ k___ b_______ s________
l-, h-i-i k-'- k-a- b-s-a-a- s-'-v-a-.
--------------------------------------
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
Јас сум преведувач.
אני מתרגם / מת.
lo, haiti ka'n kvar bashanah sh'avrah.
|
Јас преведувам книги. |
א---מ--גם /----ס-רי-.
___ מ____ / מ_ ס______
-נ- מ-ר-ם / מ- ס-ר-ם-
-----------------------
אני מתרגם / מת ספרים.
0
a--l s-a-u'a-exa- -il---.
a___ s______ e___ b______
a-a- s-a-u-a e-a- b-l-a-.
-------------------------
aval shavu'a exad bilvad.
|
Јас преведувам книги.
אני מתרגם / מת ספרים.
aval shavu'a exad bilvad.
|
Дали сте сами овде? |
את-----------ן?
__ / ה ל__ כ____
-ת / ה ל-ד כ-ן-
-----------------
את / ה לבד כאן?
0
w'e--- m-t---xen ---yn--k-a-l------k---?
w_____ m____ x__ b_________ l_____ k____
w-e-k- m-t-e x-n b-e-n-y-h- l-h-o- k-'-?
----------------------------------------
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
Дали сте сами овде?
את / ה לבד כאן?
w'eykh mutse xen b'eyneykha lihiot ka'n?
|
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. |
--- -ם -ש-י - -על- ---.
___ ג_ א___ / ב___ כ____
-א- ג- א-ת- / ב-ל- כ-ן-
-------------------------
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
0
me'--. h-'-n-sh-------adi-----od.
m_____ h_________ n_______ m_____
m-'-d- h-'-n-s-i- n-x-a-i- m-'-d-
---------------------------------
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
לא, גם אשתי / בעלי כאן.
me'od. ha'anashim n'xmadim me'od.
|
А таму се моите две деца. |
ו-ם-שנ--ה--די- של-.
___ ש__ ה_____ ש____
-ש- ש-י ה-ל-י- ש-י-
---------------------
ושם שני הילדים שלי.
0
w-ga--h--of mu-se x----e'e-na-.
w____ h____ m____ x__ b________
w-g-m h-n-f m-t-e x-n b-'-y-a-.
-------------------------------
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|
А таму се моите две деца.
ושם שני הילדים שלי.
w'gam hanof mutse xen be'eynai.
|