Разговорник

mk Мал разговор 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

Kratyk razgovor 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски бугарски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? От-ъ-- --е? О_____ с___ О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
Kr--yk-ra--ov-r-2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
Од Базел. От-Ба-ел. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
Kr--yk--a-gov---2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Ба-е- с------ра-в -вейц--ия. Б____ с_ н_____ в Ш_________ Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
Ot-yd- ---? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? М-же--- ----- п-------я го----и- Мю-ер? М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____ М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
Otky------? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Тој е странец. То- --ч-жд--е-. Т__ е ч________ Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
O--y-- -t-? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Тој зборува повеќе јазици. Т-- ---о-и няк--к--е--ка. Т__ г_____ н______ е_____ Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
O--B-z--. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Дали сте овде по прв пат? За пр-----т -- --- -ук? З_ п___ п__ л_ с__ т___ З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
O---a-e-. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Не--м---------о-------х--еч--тук. Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___ Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
Ot--a-el. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Но само една седмица. Но са---за --н--с--ми--. Н_ с___ з_ е___ с_______ Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
B---- s---am-ra-v Shv-y--a----. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Како Ви се допаѓа кај нас? Х---с-- л- В--п---н-с? Х______ л_ В_ п__ н___ Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
B--el -e--ami-- v -hveyts-ri--. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Многу добро. Луѓето се љубезни. Мно--. Х-р--а -а п-и-тн-. М_____ Х_____ с_ п_______ М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
Baze---e n-m--a-v-Sh--y-s-----. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
И околината ми се допаѓа исто така. И ме-т-о--т- ми ха-е---. И м_________ м_ х_______ И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
Moz---l- da--i-p-ed-t-v-- ---p---- ----e-? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Што сте по занает? К-к-в-/ к---- -те--о п--ф-с--? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
Mo--e -- d- Vi pred--av-- gosp---n My-l-r? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Јас сум преведувач. А--с-м -рев-дач-/ прево-----. А_ с__ п_______ / п__________ А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
M--h--l-----Vi-p--dstavy----s-od---Myule-? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Јас преведувам книги. А---------ам --и--. А_ п________ к_____ А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
T---ye--hu-hd-----. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Дали сте сами овде? С-м----ама-ли --е----? С__ / с___ л_ с__ т___ С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
Toy ye c-----e-ets. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Не,---ята ---- / м--т м---т -ъщо - т-к. Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___ Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
To---e--h-zhd--e--. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
А таму се моите две деца. А т-м -а--в-те-м- д-ца. А т__ с_ д____ м_ д____ А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
To- g-vo-i n-a-ol-- y-----. T__ g_____ n_______ y______ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -