Разговорник

mk Мал разговор 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

Kratyk razgovor 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски бугарски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? О-къ-- ст-? О_____ с___ О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
Krat-- raz-ov---2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
Од Базел. От-Баз-л. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
K--t--------vor 2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Ба-е--с- н----- --Ш-----ри-. Б____ с_ н_____ в Ш_________ Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
O--yde--t-? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? М----ли----Ви пр-д-т-вя г----дин ---ер? М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____ М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
O-ky-- st-? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Тој е странец. Т-й-------ен--. Т__ е ч________ Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
Otky-e-ste? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
Тој зборува повеќе јазици. То--г-в-р---як-л-о-е----. Т__ г_____ н______ е_____ Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
Ot-B--el. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Дали сте овде по прв пат? З- ---в -----и-с-- ту-? З_ п___ п__ л_ с__ т___ З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
O--Baz--. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Не,--и-алат- -о-и----ях -е-- -у-. Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___ Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
O----z--. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
Но само една седмица. Н--с-м---а---н-----м---. Н_ с___ з_ е___ с_______ Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
B-z-l-se --m-r--v Shv----ariy-. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Како Ви се допаѓа кај нас? Харесв---и -и пр- ---? Х______ л_ В_ п__ н___ Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
B-zel -e--a-ir--v S-----sar-y-. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
Многу добро. Луѓето се љубезни. М----. Х--ата са -рият-и. М_____ Х_____ с_ п_______ М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
Ba--l -e-n--i-- -------ts--iya. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
И околината ми се допаѓа исто така. И ме---о---- -- ха--сва. И м_________ м_ х_______ И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
Moz-------a -i p-e-st---a gosp-d-n-Myu-e-? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Што сте по занает? К-къ- ----кв--ст--по--р-ф--ия? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
M--he -i -a ---pr-d-ta----g--p-di- M--ler? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Јас сум преведувач. Аз------рев-д---/ -р-в--ач-а. А_ с__ п_______ / п__________ А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
Mozhe-l---a-V- p--ds--vy---o--odin -y-le-? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
Јас преведувам книги. А--пр--ежд-- кн-ги. А_ п________ к_____ А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
T-y ----h----e-et-. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Дали сте сами овде? С-м / сам--ли ст- тук? С__ / с___ л_ с__ т___ С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
To- -e ch---dene-s. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Не,-м-ят---ен--- -оят---ж-т съ-о-е тук. Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___ Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
T-y-y----uzh-----s. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
А таму се моите две деца. А -а- с--две-- ----е-а. А т__ с_ д____ м_ д____ А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
To----vori-n-----k- ------. T__ g_____ n_______ y______ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -