Разговорник

mk Мал разговор 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски руски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? В- -т----? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Lëg-a----e-ed--2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Од Базел. Из-Б--ел-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
Lëgkay--be-----2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Б-зель---х--итс------е--ар-и. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
Vy-o-ku-a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Р-зр-ши---мне п--д-та---- -ам--о-п-д--а --л----. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy o-k-da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Тој е странец. О--и-о-тр-н--. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
Vy-o-k---? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Тој зборува повеќе јазици. О--говори- -а-н-с--льких---ы--х. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
Iz --z---a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Дали сте овде по прв пат? Вы -дес- вп-рв-е? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
Iz---z---a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Нет- я у-е-бы--- --л- з--сь в-пр-ш--- г-д-. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Iz----e---. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Но само една седмица. Н--т-ль-----н- -едел-. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B---lʹ -ak------ya - -hv-yt--rii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Како Ви се допаѓа кај нас? Как --м - -ас -----т--? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Bazel---a-h-----ya-v-Sh-e-ts-r-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Многу добро. Луѓето се љубезни. О-е-ь х--о-о- -юд---че---п------е. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Ba---ʹ--a-ho--ts-- - S---y-sa---. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
И околината ми се допаѓа исто така. И---нд-а-т -не--о----ра-ит-я. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Raz-e--i-e --e pr----avi-ʹ---m----p----- ----l-ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Што сте по занает? К-о--- -- проф---ии? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
R-zr-s-i-e-mn------st-v--ʹ-Va--go---di-a---u--era. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Јас сум преведувач. Я -ере-о-ч--- / Я -ерев-дчиц-. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R--re-hi-- --e -r-ds-avitʹ V-- gos-od--a --ull-r-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Јас преведувам книги. Я-п-р-в--у -ниг-. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
O- i---t---et-. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Дали сте сами овде? В--зд--- оди--/ -дна? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
On -nos-r-----. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Н-т, м----е---- --- му---------е--. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
O- ino-trane-s. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
А таму се моите две деца. А---т-та----ое---их -е--й. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
On----o--- -a--es----k------z-k-kh. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -