Разговорник

mk Мал разговор 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски руски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? В--отку-а? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Lë-ka-a --seda-2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Од Базел. И- -аз-л-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
L-------be-ed- 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Баз--ь н--о--тс--- -в-----и-. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
V- otk-da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Раз---ит----е пре----в--ь ----г--по-и-а Мюл----. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
Vy -tku-a? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Тој е странец. Он-и---тр---ц. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
Vy ---u--? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
Тој зборува повеќе јазици. Он--ов--ит--а---с--ль--х -з-к-х. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
I- B-z-l--. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Дали сте овде по прв пат? В- зде----пе-в--? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I- --zel--. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Н-т----уж- --- / --л--з-е--------ш--- --д-. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Iz --z---a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
Но само една седмица. Н- то-ько -д-у ---елю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
B---lʹ-n--h-di---a-v-Sh----sar-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Како Ви се допаѓа кај нас? Как --м-у --с н--ви-ся? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Baze-ʹ --k--di-sya-- -h-ey-sar-i. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
Многу добро. Луѓето се љубезни. Очен--хорошо. Лю-- -чен- -р-я---е. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
B----- nakhodi---a---Sh---ts--i-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
И околината ми се допаѓа исто така. И -а--ш--т--не-то-- -р-витс-. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
R---esh--e-mne p-e--t-vi-ʹ --m -o-p---na --u--er-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Што сте по занает? Кто-Вы--о--рофе-си-? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
Raz--s-i---m-----ed-ta-it---am g-sp-di-a-M---l-ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Јас сум преведувач. Я-пе-е-одч-к. /-Я п--евод----. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R--r---i----n--p--dsta-it- V----o-pod-n--M-u-l-r-. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
Јас преведувам книги. Я-пе---ожу -ни-и. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
On i-os--an-ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Дали сте сами овде? Вы зд--ь--дин - о---? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
On-i---t-an-ts. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Н-т- --я---н- / -ой--уж т-ж--здесь. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
O---no-t------. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
А таму се моите две деца. А---т-т-м-д--е -оих------. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
O--govo--t n- -esko-ʹkikh -a---ak-. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -