Разговорник

mk Мал разговор 2   »   be Гутарка 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски белоруски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? Адк--- --? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
G--ar---2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Од Базел. З--азэл-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
Guta-ka 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Ба---ь з---о--іц-- ў----й-ар--. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Adkul’--y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Да----ьц- ---н-ём--ь-Ва- -- с----ро---юл-р--. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
A---l’ -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Тој е странец. Ё- і-шазе---. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
A-ku---V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Тој зборува повеќе јазици. Ё- раз------ ------а-ькіх мо-а-. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z--az-lya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Дали сте овде по прв пат? Вы ўпе----ю-т-т? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z-B-z----. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Не,-я---- -------ы-а-ту---ет-с-. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z----e-ya. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Но само една седмица. А-- т-льк--адзін т-д----. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
B-ze-’ -n-kh----t-ts--- Sh--yt-a---. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Како Ви се допаѓа кај нас? Я- -а------с --д---е-ц-? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
B-ze-’ z--khod---st-a - ---ey--ar--. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Многу добро. Луѓето се љубезни. Вел-мі -а-а--ец--. --т-до--ы- -юд--. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
B-z-l--znak--dzі--t-- - -hv--t--ryі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
И околината ми се допаѓа исто така. І п-ы--да мн- -а-с--- -а--б--цц-. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
Da--o-’ts- paz-a-m-ts’--------sp-d-rom -y-le---. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Што сте по занает? К-- Вы п-а--е-е? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
D-zvol’-se -a-----іts--Va- -------ar-m--y-ler-m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Јас сум преведувач. Я п-р-к-а--ык. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
D--vo-’--e ---n-e--t---Vas s--sp-da-om--yu-era-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Јас преведувам книги. Я-п-р--ла-а--кні-і. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
E--і-shaze--t-. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Дали сте сами овде? В---ут --з--? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
En --s--zemet-. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Н-,-м-я ----а-- ---------а-с-ма---т. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
En --s-az---ts. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
А таму се моите две деца. А ----д--е--аіх-д-яц--. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
E--r--m--l-aye------kal-kі-- ---akh. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -