Разговорник

mk Мал разговор 2   »   be Гутарка 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски белоруски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? Адк--ь -ы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
G-tark--2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Од Базел. З-Б-зэл-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
G-ta--a 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Ба-э-ь -н---дзіц-а ў Ш-------і. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
A-ku-- Vy? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Д--вол-це-п-з--ёмі-ь--ас-с--с-а----м М-л--а-. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
A----’ --? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Тој е странец. Ён-і-ша--м-ц. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
Adku-- -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Тој зборува повеќе јазици. Ён-р-з-а-л-- -а --к--ь-іх-мо-а-. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z--a--ly-. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Дали сте овде по прв пат? В- ўпе-ш--ю ту-? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z-Baz-l-a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Не--- ў-- быў ----л- ту- ле---ь. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z-Ba-e---. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Но само една седмица. А----о-ьк--ад--н -------. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Ba-----z-a-h-dz--s-sa -----ey-s-ryі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Како Ви се допаѓа кај нас? Як -а--у н-с---д--а-ц--? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
B-zel- -n-kh--zіts--a u-------sary-. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Многу добро. Луѓето се љубезни. В-ль-і п--а-а---а---ут-до-----л-д-і. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
B--el- z--k--dzі--ts- u ---e--s--yі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
И околината ми се допаѓа исто така. І ---ро-- -не-та-с-----адаб--ц-а. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
D----l---- p-z-ae-іts’ -a--s--spa-a-om Myul--a-. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Што сте по занает? Кі- -----ацу---? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
Daz-o-’tse ----a-mіt-’ V----a------r-m-M-u--r-m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Јас сум преведувач. Я пер----дчы-. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
Da-v-l---- p--n----ts’ -as -a spa-arom M--l-ram. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Јас преведувам книги. Я--ерак-------ніг-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
E---n-h-z-me--. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Дали сте сами овде? Вы---- --зін? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
E-----h-z----s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Н-,---я-ж---- - ----му- т--с--а-т-т. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
E----s-a--m-t-. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
А таму се моите две деца. А там -в-- --іх-дз--е-. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
E--razmauly-y- na-nekal’k-kh-mo-a--. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -