Разговорник

mk Мал разговор 2   »   be Гутарка 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [дваццаць адзін]

21 [dvatstsats’ adzіn]

Гутарка 2

Gutarka 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски белоруски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? А-к--ь-Вы? А_____ В__ А-к-л- В-? ---------- Адкуль Вы? 0
G-ta----2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Од Базел. З Б-зэ--. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базэля. 0
G-ta--- 2 G______ 2 G-t-r-a 2 --------- Gutarka 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Б--эль-з--х-дз--ца ў Ш-е-ца---. Б_____ з__________ ў Ш_________ Б-з-л- з-а-о-з-ц-а ў Ш-е-ц-р-і- ------------------------------- Базэль знаходзіцца ў Швейцарыі. 0
Adk--’ -y? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Д-звольц--п-з-а--і-- -ас-с-------р-м-М---р--. Д________ п_________ В__ с_ с_______ М_______ Д-з-о-ь-е п-з-а-м-ц- В-с с- с-а-а-о- М-л-р-м- --------------------------------------------- Дазвольце пазнаёміць Вас са спадаром Мюлерам. 0
A----’-V-? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Тој е странец. Ё- -нш--еме-. Ё_ і_________ Ё- і-ш-з-м-ц- ------------- Ён іншаземец. 0
A-ku---Vy? A_____ V__ A-k-l- V-? ---------- Adkul’ Vy?
Тој зборува повеќе јазици. Ён раз-а---е н--н--альк-- -о-а-. Ё_ р________ н_ н________ м_____ Ё- р-з-а-л-е н- н-к-л-к-х м-в-х- -------------------------------- Ён размаўляе на некалькіх мовах. 0
Z Ba-e--a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Дали сте овде по прв пат? Вы ў-ер--н--т--? В_ ў_______ т___ В- ў-е-ш-н- т-т- ---------------- Вы ўпершыню тут? 0
Z--aze--a. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Н-- я --о б-ў-/ -ы-а --т-л-т-сь. Н__ я ў__ б__ / б___ т__ л______ Н-, я ў-о б-ў / б-л- т-т л-т-с-. -------------------------------- Не, я ўжо быў / была тут летась. 0
Z --zel--. Z B_______ Z B-z-l-a- ---------- Z Bazelya.
Но само една седмица. Але т------ад-і--т--з-н-. А__ т_____ а____ т_______ А-е т-л-к- а-з-н т-д-е-ь- ------------------------- Але толькі адзін тыдзень. 0
Ba-e-- --a---d-іt-ts- u--hveytsa---. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Како Ви се допаѓа кај нас? Як-Ва--у на---а-аба----? Я_ В__ у н__ п__________ Я- В-м у н-с п-д-б-е-ц-? ------------------------ Як Вам у нас падабаецца? 0
Baz--’ zn--ho--і-s-s- u Shv-y--a-yі. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
Многу добро. Луѓето се љубезни. Ве-ьмі--а-абае------ут--о---я-л---і. В_____ п__________ Т__ д_____ л_____ В-л-м- п-д-б-е-ц-. Т-т д-б-ы- л-д-і- ------------------------------------ Вельмі падабаецца. Тут добрыя людзі. 0
Ba-e-’-z-a----zі---sa-u ------s-r-і. B_____ z_____________ u S___________ B-z-l- z-a-h-d-і-s-s- u S-v-y-s-r-і- ------------------------------------ Bazel’ znakhodzіtstsa u Shveytsaryі.
И околината ми се допаѓа исто така. І -ры--да-мне --к---- ----ба-ц-а. І п______ м__ т______ п__________ І п-ы-о-а м-е т-к-а-а п-д-б-е-ц-. --------------------------------- І прырода мне таксама падабаецца. 0
Dazv-l-ts--pazn----t-’---s-s- ---daro--M-u-er--. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Што сте по занает? Кім--ы----ц----? К__ В_ п________ К-м В- п-а-у-ц-? ---------------- Кім Вы працуеце? 0
D-----’t------naem---’ V-s sa --a-aro- M---e-am. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Јас сум преведувач. Я-п-рак------. Я п___________ Я п-р-к-а-ч-к- -------------- Я перакладчык. 0
D--v-l’ts--pazna-m-ts--Va---- ---darom-M-u-er-m. D_________ p__________ V__ s_ s_______ M________ D-z-o-’-s- p-z-a-m-t-’ V-s s- s-a-a-o- M-u-e-a-. ------------------------------------------------ Dazvol’tse paznaemіts’ Vas sa spadarom Myuleram.
Јас преведувам книги. Я-п-ракладаю -н-гі. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-і-і- ------------------- Я перакладаю кнігі. 0
En----ha-e----. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Дали сте сами овде? Вы -ут -дзін? В_ т__ а_____ В- т-т а-з-н- ------------- Вы тут адзін? 0
E----shaz--ets. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Не, --я-жон-а-- -ой---- ---са-- -ут. Н__ м__ ж____ / м__ м__ т______ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й м-ж т-к-а-а т-т- ------------------------------------ Не, мая жонка / мой муж таксама тут. 0
En-і-shaz--e-s. E_ і___________ E- і-s-a-e-e-s- --------------- En іnshazemets.
А таму се моите две деца. А т-м-дв----аіх-------. А т__ д___ м___ д______ А т-м д-о- м-і- д-я-е-. ----------------------- А там двое маіх дзяцей. 0
En ---m----ay- na-ne---’kіk--movakh. E_ r__________ n_ n_________ m______ E- r-z-a-l-a-e n- n-k-l-k-k- m-v-k-. ------------------------------------ En razmaulyaye na nekal’kіkh movakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -