Разговорник

mk Мал разговор 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски киргиски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? К-йс- жерд-н б--о-уз? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
J-----ba--l-şu- 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Од Базел. Б-з--ьд--. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
J-ŋil-b--rl-ş-- 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Б-зе---Ш-ейц-р-яда-ж---ашк--. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
K-y-----r-en-bo-o-u-? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? С--ди -ю--ер--ы--а-м-н----------ырс-м------у? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
Kay----er-e--b--osu-? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Тој е странец. А- чет-э---к. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
K--s- j--d-- b-lo-u-? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Тој зборува повеќе јазици. А----р -анча-----е--үйлө--. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
Bazeld-n. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Дали сте овде по прв пат? Сиз б-----р-----р---- ж--у кел---изб-? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
B-ze--e-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Ж-к- ме--б-лт---бул--ерд--бо--о-мун. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
B--e--en. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Но само една седмица. Бир-к---р----а-а---н-. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
Ba--l--ve--s----ad- --y-----n. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Како Ви се допаѓа кај нас? Б-л же--е--и--е -а-да- ж-гы- ж---т? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
B-z-l Şv-yts------- -ayg-şka-. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Многу добро. Луѓето се љубезни. А--ан-жа-----Э----а---. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
B--el Ş-ey-----y-da-j-y---ka-. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
И околината ми се допаѓа исто така. А-ан --га -е---- да-жаг--. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
S-zd--M---l---mırza men------n-ş--r-am -o---u? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Што сте по занает? Сиз-ин к-с----из кандай? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
S-zdi --u-l-r--ırza me-e--t-----tı-s-- ---ob-? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Јас сум преведувач. М----о-ор--чу--н. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
S--di-My----- m--z---e-e- ta-n--t-r----b-l---? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Јас преведувам книги. М-н-китеп---ди ко-оро-ун. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
A--çet---d-k. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Дали сте сами овде? Бул жер-е -а-гызс---ы? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
A- çet---dik. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Жок, --ни------м/күйөөм----бул жерде. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
A- ç---eldik. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
А таму се моите две деца. Ана- ---ин эки-б---м----. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
A- -i--kança-tilde------y-. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -