Разговорник

mk Мал разговор 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски киргиски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? К-й-ы--е--ен -о---уз? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
J--il-ba-rlaş-u 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Од Базел. Базел-де-. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Jeŋ---ba----şu- 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Базел--Швей-ар--д--ж--га-ка-. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
Ka--ı--e-------losuz? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? С--д----л-е- -ы-з- ----н--ааны---рсам--ол--у? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
Ka--ı-jer--n b---s--? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Тој е странец. Ал--е---л-и-. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
Ka-s--jer--n--ol-s--? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Тој зборува повеќе јазици. А--б----анча-тил-- сүйл--т. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
B----de-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Дали сте овде по прв пат? С-з -ул ж--г- би-и-чи --л---ел---и-б-? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
B---ld--. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Ж-к, ме--б---ы---ул----д- -о-го-м--. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
Ba---de-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Но само една седмица. Бир-к-би- -ума-- га-а. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
Baze- Ş-eyt-a--yad- -ay---k-n. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Како Ви се допаѓа кај нас? Бу- --рде с-зг---а-да-----ы---ата-? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
Ba-e---v--t-ari--da--a---ş-a-. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Многу добро. Луѓето се љубезни. А--ан жак--- --и --кшы. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
B-ze--Şv-yts-r-ya-- j-y-aşkan. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
И околината ми се допаѓа исто така. А-ан м--а-пе--а- да-ж----. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
S-z-- -y-lle---ırz- -e-e- ta-nışt--------lob-? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Што сте по занает? С--ди---е-иб-ң-з--а--ай? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
Siz---My--le- -ır-a m--e- t--nışt--sa-----o-u? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Јас сум преведувач. М-н---то-м-чу-у-. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
S-z----y-ll---mır---me--n taa--ş---sam b-l-bu? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Јас преведувам книги. Мен -ите---рди-к----ом--. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
A---et-eldik. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Дали сте сами овде? Б-л же--е -------ызб-? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
Al çet e-d-k. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Жо------и- а---м/-үй-өм-да-бул---рд-. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
Al-ç-t--l---. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
А таму се моите две деца. А-а--мен-н-эки-б---м -ар. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
Al --r-k--ça t-l-- -ü-----. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -