Разговорник

mk Мал разговор 2   »   ky Жеңил баарлашуу 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [жыйырма бир]

21 [жыйырма бир]

Жеңил баарлашуу 2

Jeŋil baarlaşuu 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски киргиски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? К--сы жерде--б--о--з? К____ ж_____ б_______ К-й-ы ж-р-е- б-л-с-з- --------------------- Кайсы жерден болосуз? 0
Je--l-b-a-laş-u-2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Од Базел. Б-зель---. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
J-ŋil-----l-şu- 2 J____ b________ 2 J-ŋ-l b-a-l-ş-u 2 ----------------- Jeŋil baarlaşuu 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Б-з-ль-Ш-ей---ия-а-жа-г----н. Б_____ Ш__________ ж_________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а ж-й-а-к-н- ----------------------------- Базель Швейцарияда жайгашкан. 0
Ka-sı-je-d-------suz? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Сиз-и--юл-е- -ы-з----нен --аныш--рс-----л--у? С____ М_____ м____ м____ т___________ б______ С-з-и М-л-е- м-р-а м-н-н т-а-ы-т-р-а- б-л-б-? --------------------------------------------- Сизди Мюллер мырза менен тааныштырсам болобу? 0
K---ı j--d-- -------? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Тој е странец. А- -е- э---к. А_ ч__ э_____ А- ч-т э-д-к- ------------- Ал чет элдик. 0
K-ys- --rden----os--? K____ j_____ b_______ K-y-ı j-r-e- b-l-s-z- --------------------- Kaysı jerden bolosuz?
Тој зборува повеќе јазици. А- би------------е -----йт. А_ б__ к____ т____ с_______ А- б-р к-н-а т-л-е с-й-ө-т- --------------------------- Ал бир канча тилде сүйлөйт. 0
Bazelden. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Дали сте овде по прв пат? Си--бул жер-е би---ч--жо-- к--д-ңиз--? С__ б__ ж____ б______ ж___ к__________ С-з б-л ж-р-е б-р-н-и ж-л- к-л-и-и-б-? -------------------------------------- Сиз бул жерге биринчи жолу келдиңизби? 0
B----d--. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Ж--- -ен-б--тыр-бу- ---де --л---мун. Ж___ м__ б_____ б__ ж____ б_________ Ж-к- м-н б-л-ы- б-л ж-р-е б-л-о-м-н- ------------------------------------ Жок, мен былтыр бул жерде болгонмун. 0
Ba-e-d--. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Но само една седмица. Б--о--би- жума-а га-а. Б____ б__ ж_____ г____ Б-р-к б-р ж-м-г- г-н-. ---------------------- Бирок бир жумага гана. 0
Baz---Şv-y-sa--yada-j-y-aşkan. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Како Ви се допаѓа кај нас? Б----е--е------ ---дай --гы--жа--т? Б__ ж____ с____ к_____ ж____ ж_____ Б-л ж-р-е с-з-е к-н-а- ж-г-п ж-т-т- ----------------------------------- Бул жерде сизге кандай жагып жатат? 0
Baz-l Ş-ey---r--a------g-şkan. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
Многу добро. Луѓето се љубезни. А---н--а-ш-.-Э-----кшы. А____ ж_____ Э__ ж_____ А-д-н ж-к-ы- Э-и ж-к-ы- ----------------------- Абдан жакшы. Эли жакшы. 0
B---l---e---ar---d--j-y-a--an. B____ Ş____________ j_________ B-z-l Ş-e-t-a-i-a-a j-y-a-k-n- ------------------------------ Bazel Şveytsariyada jaygaşkan.
И околината ми се допаѓа исто така. Ана- --г- ---з-ж ---ж-г--. А___ м___ п_____ д_ ж_____ А-а- м-г- п-й-а- д- ж-г-т- -------------------------- Анан мага пейзаж да жагат. 0
Si--- --u-l------za-me-e- ----ıştı-sam b--o--? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Што сте по занает? Си-ди- ---и-иңиз -ан--й? С_____ к________ к______ С-з-и- к-с-б-ң-з к-н-а-? ------------------------ Сиздин кесибиңиз кандай? 0
Si-d- ---ll-----rza me--n----n-şt----m---l---? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Јас сум преведувач. Мен-кот-р-о-умун. М__ к____________ М-н к-т-р-о-у-у-. ----------------- Мен котормочумун. 0
Si-d----uller m-r-a------ t----şt-rsam -ol---? S____ M______ m____ m____ t___________ b______ S-z-i M-u-l-r m-r-a m-n-n t-a-ı-t-r-a- b-l-b-? ---------------------------------------------- Sizdi Myuller mırza menen taanıştırsam bolobu?
Јас преведувам книги. М-----те-т-р----о-ор----. М__ к_________ к_________ М-н к-т-п-е-д- к-т-р-м-н- ------------------------- Мен китептерди которомун. 0
Al çet e---k. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Дали сте сами овде? Б-л---рд- --л-ы-сы--ы? Б__ ж____ ж___________ Б-л ж-р-е ж-л-ы-с-з-ы- ---------------------- Бул жерде жалгызсызбы? 0
Al--e- -ldik. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Жок- м-ни- аял----үйө-м-д---у--ж-рд-. Ж___ м____ а___________ д_ б__ ж_____ Ж-к- м-н-н а-л-м-к-й-ө- д- б-л ж-р-е- ------------------------------------- Жок, менин аялым/күйөөм да бул жерде. 0
Al-çet el-i-. A_ ç__ e_____ A- ç-t e-d-k- ------------- Al çet eldik.
А таму се моите две деца. А------нин эк--ба-а- б--. А___ м____ э__ б____ б___ А-а- м-н-н э-и б-л-м б-р- ------------------------- Анан менин эки балам бар. 0
A- b-- -a-ç---i--e ---lö--. A_ b__ k____ t____ s_______ A- b-r k-n-a t-l-e s-y-ö-t- --------------------------- Al bir kança tilde süylöyt.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -