Разговорник

mk Мал разговор 2   »   bs Ćaskanje 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [dvadeset i jedan]

Ćaskanje 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски босански Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? Od-k-e -te? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste? 0
Од Базел. Iz--az--a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela. 0
Базел се наоѓа во Швајцарија. B-----j-----vi-a-----. B____ j_ u Š__________ B-z-l j- u Š-i-a-s-o-. ---------------------- Bazel je u Švicarskoj. 0
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? M--u-li-V-m -r--s---i-i-g-s-o---a --le--? M___ l_ V__ p__________ g________ M______ M-g- l- V-m p-e-s-a-i-i g-s-o-i-a M-l-r-? ----------------------------------------- Mogu li Vam predstaviti gospodina Milera? 0
Тој е странец. O- je--tr-na-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac. 0
Тој зборува повеќе јазици. On govo-i --še-jezi--. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika. 0
Дали сте овде по прв пат? Jes----i prv--p-t-----e? J____ l_ p___ p__ o_____ J-s-e l- p-v- p-t o-d-e- ------------------------ Jeste li prvi put ovdje? 0
Не, јас веќе бев овде минатата година. N-, --o --bi-a-sam -e--------pr-š-e--o--ne. N__ b__ / b___ s__ v__ o____ p_____ g______ N-, b-o / b-l- s-m v-ć o-d-e p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovdje prošle godine. 0
Но само една седмица. Ali-samo---dnu --dm-c-. A__ s___ j____ s_______ A-i s-m- j-d-u s-d-i-u- ----------------------- Ali samo jednu sedmicu. 0
Како Ви се допаѓа кај нас? K-k---a--se--o--d- ko--na-? K___ V__ s_ d_____ k__ n___ K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas? 0
Многу добро. Луѓето се љубезни. Vrlo ---ro. -j-di--- -r---. V___ d_____ L____ s_ d_____ V-l- d-b-o- L-u-i s- d-a-i- --------------------------- Vrlo dobro. Ljudi su dragi. 0
И околината ми се допаѓа исто така. I k-----ik -i -e-t---đ-r ---a-a. I k_______ m_ s_ t______ d______ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ-r d-p-d-. -------------------------------- I krajolik mi se također dopada. 0
Што сте по занает? Š-a ----po----im-n-u? Š__ s__ p_ z_________ Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju? 0
Јас сум преведувач. J--s-m pr-vodilac. J_ s__ p__________ J- s-m p-e-o-i-a-. ------------------ Ja sam prevodilac. 0
Јас преведувам книги. Ja ---vodim--n---e. J_ p_______ k______ J- p-e-o-i- k-j-g-. ------------------- Ja prevodim knjige. 0
Дали сте сами овде? Jes-e-li sam--ov-je? J____ l_ s___ o_____ J-s-e l- s-m- o-d-e- -------------------- Jeste li sami ovdje? 0
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. N-, ---a-su----- /-moj s--r---je-ta-o-----v---. N__ m___ s______ / m__ s_____ j_ t______ o_____ N-, m-j- s-p-u-a / m-j s-p-u- j- t-k-đ-r o-d-e- ----------------------------------------------- Ne, moja supruga / moj suprug je također ovdje. 0
А таму се моите две деца. А t-mo-s- m-je--v--- -----. А t___ s_ m___ d____ d_____ А t-m- s- m-j- d-o-e d-e-e- --------------------------- А tamo su moje dvoje djece. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -