Разговорник

mk Мал разговор 2   »   hi गपशप २

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

gapashap 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хинди Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? आ--क--- ------ / आ- हैं? आ_ क_ से आ_ / आ_ हैं_ आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं- ------------------------ आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
g-pas--- 2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Од Базел. बेस- -े बे__ से ब-स- स- ------- बेसल से 0
gapa-h-- 2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. ब-स--स्----ज------ म-ं-स--ि--है बे__ स्______ में स्__ है ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह- ------------------------------- बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
a-p-k---an--e -aye - -a-e h--n? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? मैं-आ--ो श--ी-म-ल-लर स- -िला-ा---हता-- च--ती-ह-ँ मैं आ__ श्_ मु___ से मि__ चा__ / चा__ हूँ म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
a-p k-h--- -e-aa---/------ha-n? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Тој е странец. व---िदेशी --ं वे वि__ हैं व- व-द-श- ह-ं ------------- वे विदेशी हैं 0
a-- -aha-n-se -a-- - a--e hain? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Тој зборува повеќе јазици. व---- भ-ष-एँ--ो- स-ते-ह-ं वे क_ भा__ बो_ स__ हैं व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं ------------------------- वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
bes-l--e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Дали сте овде по прв пат? क्----प --ाँ-प-ली -ार---े---ं? क्_ आ_ य_ प__ बा_ आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
besal se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Не, јас веќе бев овде минатата година. ज-----ं,--ैं यहा----छल----- आ-- थ- ---ई थी जी न__ मैं य_ पि__ सा_ आ_ था / आ_ थी ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ- ------------------------------------------ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
b-sa- -e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Но само една седмица. ले-िन के-ल -क-हफ़्-े ---लिए ले__ के__ ए_ ह__ के लि_ ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए -------------------------- लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
be-a- sv-t----l--n- ---n -t-i---ai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Како Ви се допаѓа кај нас? क्य----को यहाँ--च--ा--ग-ा -ै? क्_ आ__ य_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
be-------tza-ala--d---in ---it--ai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Многу добро. Луѓето се љубезни. बहुत अच-छ----ो--ब-ु- -------ैं ब__ अ___ लो_ ब__ अ__ हैं ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं ------------------------------ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
be--l-sv-tz-ra-a-nd -e-- st--t --i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
И околината ми се допаѓа исто така. म-झे-यहा- का ---ारा -----्-ा लगता-है मु_ य_ का न__ भी अ__ ल__ है म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------------ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
m--- aa---o sh--e-m-l--r -e-m-laa----h-ah--a /-c-a-ha-e- -oon m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Што сте по занает? आप-क--- क--े--ैं? आ_ क्_ क__ हैं_ आ- क-य- क-त- ह-ं- ----------------- आप क्या करते हैं? 0
ma---a--a---sh-ee mu---- se-mila-n--cha-ha-- / -ha-hat-- h-on m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Јас сум преведувач. मैं -क -नु---क-हूँ मैं ए_ अ____ हूँ म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ ------------------ मैं एक अनुवादक हूँ 0
mai--a-pako--h-e----l--r--e--i--ana-ch---a-- / --aahatee hoon m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Јас преведувам книги. म-ं--ु-्त-ो---ा-अनु-ाद -----ह-ँ --कर-ी-ह-ँ मैं पु___ का अ___ क__ हूँ / क__ हूँ म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ ------------------------------------------ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
v- --d---e--h-in v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Дали сте сами овде? क-या-आप-यहा--अ-ेले --- / -ई---ं? क्_ आ_ य_ अ__ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
ve -id-s----h--n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. जी न--ं,------पत-न- /-म-रे---ि भी --ाँ--ैं जी न__ मे_ प__ / मे_ प_ भी य_ हैं ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं ------------------------------------------ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
ve ---------hain v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
А таму се моите две деца. औ----रे-----ं--च्च--व--ँ --ं औ_ मे_ दो_ ब__ व_ हैं औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं ---------------------------- और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
v- kae- bh-ash--n-b-l sa-at- -a-n v_ k___ b________ b__ s_____ h___ v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- --------------------------------- ve kaee bhaashaen bol sakate hain

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -