Разговорник

mk Мал разговор 2   »   hi गपशप २

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

gapashap 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хинди Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? आ- कह-ँ ------ - ---ह--? आ_ क_ से आ_ / आ_ हैं_ आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं- ------------------------ आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
ga-asha--2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Од Базел. बे-ल से बे__ से ब-स- स- ------- बेसल से 0
gapas-ap-2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. ब-सल-स्व-ट-----ैंड मे--स--ित है बे__ स्______ में स्__ है ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह- ------------------------------- बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
a-----ha-n--- ---- - ---- -ai-? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? मैं आप---श--ी म----- स--म--ा-- च-हता-/---ह---ह-ँ मैं आ__ श्_ मु___ से मि__ चा__ / चा__ हूँ म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
aap-kaha-n s--a--- --aae- ----? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Тој е странец. व- -िद--- हैं वे वि__ हैं व- व-द-श- ह-ं ------------- वे विदेशी हैं 0
a-p -----n--- -aye /--a---ha-n? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Тој зборува повеќе јазици. व- कई --ष-ए--बो-----े हैं वे क_ भा__ बो_ स__ हैं व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं ------------------------- वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
be-al -e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Дали сте овде по прв пат? क्य--आप---ाँ----ी ब-र -ये-है-? क्_ आ_ य_ प__ बा_ आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
be-a- -e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Не, јас веќе бев овде минатата година. ज--नहीं- मैं य--ँ--ि-ले स----या-था---आ---ी जी न__ मैं य_ पि__ सा_ आ_ था / आ_ थी ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ- ------------------------------------------ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
bes-l-se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Но само една седмица. लेक-न-क-वल एक-ह-्-े------ए ले__ के__ ए_ ह__ के लि_ ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए -------------------------- लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
b--a- sv-tza-alain- m--n--th-- --i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Како Ви се допаѓа кај нас? क--- आ--- य------्---ल-ता है? क्_ आ__ य_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
b-s----vitz-r--a--d---i- ---it hai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Многу добро. Луѓето се љубезни. ब----अच्--.-ल-ग-बहुत ------ह-ं ब__ अ___ लो_ ब__ अ__ हैं ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं ------------------------------ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
besa----i-z-ra-ai-----i---th-- -ai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
И околината ми се допаѓа исто така. म-झे -ह-ँ -ा-न-़--ा -- अ-------ता--ै मु_ य_ का न__ भी अ__ ल__ है म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------------ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
mai- aapako-shree mull-- s- ------a -h---ata ----a-h--e-----n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Што сте по занает? आ----या -रत- -ैं? आ_ क्_ क__ हैं_ आ- क-य- क-त- ह-ं- ----------------- आप क्या करते हैं? 0
m-in aapak- s--ee--ull-r--e m-la----cha--at- /-ch-----e---oon m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Јас сум преведувач. मै--एक--न-वा----ूँ मैं ए_ अ____ हूँ म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ ------------------ मैं एक अनुवादक हूँ 0
mai---apa-o s--e--m--l----e -il-ana -h-ahata - c-aa----e-h-on m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Јас преведувам книги. म-- प--्तक-ं--ा अन-वाद कर-ा-हूँ --क-ती हूँ मैं पु___ का अ___ क__ हूँ / क__ हूँ म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ ------------------------------------------ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
ve v-d----e hain v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Дали сте сами овде? क्---आ-----ँ अ-ेले आय--- -ई ह--? क्_ आ_ य_ अ__ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
v--v-d----e --in v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. ज---ह----मेरी ----- - -ेरे पति ----हाँ हैं जी न__ मे_ प__ / मे_ प_ भी य_ हैं ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं ------------------------------------------ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
ve vid-s--e ha-n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
А таму се моите две деца. और --रे-द-नों-बच्च--व-ाँ -ैं औ_ मे_ दो_ ब__ व_ हैं औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं ---------------------------- और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
ve--aee b--asha-- b-- s-ka-e-ha-n v_ k___ b________ b__ s_____ h___ v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- --------------------------------- ve kaee bhaashaen bol sakate hain

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -