Разговорник

mk Мал разговор 2   »   hi गपशप २

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

gapashap 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски хинди Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? आ- क-ाँ स- --- ---- -ैं? आ_ क_ से आ_ / आ_ हैं_ आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं- ------------------------ आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
gap-s-ap-2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Од Базел. ब-स---े बे__ से ब-स- स- ------- बेसल से 0
ga-a-----2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. ब--ल --वि-------ं----ं स-थि--है बे__ स्______ में स्__ है ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह- ------------------------------- बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
aa--k-h--n-se -----/ aae- hain? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? मैं--पको श--ी-म--्लर----म----ा ---ता-/----त--हूँ मैं आ__ श्_ मु___ से मि__ चा__ / चा__ हूँ म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
aa- --h--n se -aye---------a--? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Тој е странец. वे व---श- ह-ं वे वि__ हैं व- व-द-श- ह-ं ------------- वे विदेशी हैं 0
aap kah-a---- aa-e - -a-e hai-? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
Тој зборува повеќе јазици. वे ----ा--एँ-बोल -क-े-हैं वे क_ भा__ बो_ स__ हैं व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं ------------------------- वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
be-a- -e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Дали сте овде по прв пат? क-य---प य-ाँ पह-ी ब-र---- है-? क्_ आ_ य_ प__ बा_ आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
besa---e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Не, јас веќе бев овде минатата година. जी न-ी------ यह---पि--े स-ल --ा थ--/ आ--थी जी न__ मैं य_ पि__ सा_ आ_ था / आ_ थी ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ- ------------------------------------------ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
b-sa- -e b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
Но само една седмица. ले-----ेव---- --्-- क---िए ले__ के__ ए_ ह__ के लि_ ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए -------------------------- लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
b--a------zara-aind-me---sthit---i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Како Ви се допаѓа кај нас? क्या-------ह-- अ-्छा -गत---ै? क्_ आ__ य_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
b-s-l s--t-ara-a--- mein-st-it-h-i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
Многу добро. Луѓето се љубезни. बह-त-अच्--.------हु----्-े हैं ब__ अ___ लो_ ब__ अ__ हैं ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं ------------------------------ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
b---l ---tz-r-l--n-----n-s--i- hai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
И околината ми се допаѓа исто така. म-झ---ह-ँ का-नज़ा-ा -ी----छा-ल--ा-है मु_ य_ का न__ भी अ__ ल__ है म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------------ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
ma---a--ak--sh--- mull-r-s--mi----a-chaa---a---c--ahatee---on m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Што сте по занает? आ--क्-ा---त---ै-? आ_ क्_ क__ हैं_ आ- क-य- क-त- ह-ं- ----------------- आप क्या करते हैं? 0
ma-- a----o shr-e---l--r se-mila--a cha-h--a-/---a----e- h--n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Јас сум преведувач. मैं-ए--अ-ुवादक --ँ मैं ए_ अ____ हूँ म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ ------------------ मैं एक अनुवादक हूँ 0
m-in--a--ko -h--- -ul--r -e-mi--a-a -haah--- -------a-------n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
Јас преведувам книги. मै- -ु-----ं ----नु--- करत- --- / -रती -ूँ मैं पु___ का अ___ क__ हूँ / क__ हूँ म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ ------------------------------------------ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
ve v-de-h-e-h--n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Дали сте сами овде? क--- आ- --ाँ-अ-------- / आ--है-? क्_ आ_ य_ अ__ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
v--v--esh-e -a-n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. ज--न-ीं,-म-री -त-नि ---ेरे -ति--- ---ँ---ं जी न__ मे_ प__ / मे_ प_ भी य_ हैं ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं ------------------------------------------ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
v- v-de--ee hain v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
А таму се моите две деца. औ- म--े द-नो- बच्-े --ाँ हैं औ_ मे_ दो_ ब__ व_ हैं औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं ---------------------------- और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
ve ka-- bh-a-h-en--o--s-k-t- ---n v_ k___ b________ b__ s_____ h___ v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- --------------------------------- ve kaee bhaashaen bol sakate hain

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -