Разговорник

mk Мал разговор 2   »   ro Small talk 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [douăzeci şi unu]

Small talk 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски романски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? D- un-----ni--? D_ u___ v______ D- u-d- v-n-ţ-? --------------- De unde veniţi? 0
Од Базел. Di---as--. D__ B_____ D-n B-s-l- ---------- Din Basel. 0
Базел се наоѓа во Швајцарија. Base- s--a-l--î- Elv----. B____ s_ a___ î_ E_______ B-s-l s- a-l- î- E-v-ţ-a- ------------------------- Basel se află în Elveţia. 0
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? P-t ----i-- ---zi-t pe --m-u--------? P__ s_ v___ p______ p_ d_____ M______ P-t s- v--- p-e-i-t p- d-m-u- M-l-e-? ------------------------------------- Pot să vi-l prezint pe domnul Müller? 0
Тој е странец. El-e-t- ---ă--. E_ e___ s______ E- e-t- s-r-i-. --------------- El este străin. 0
Тој зборува повеќе јазици. E-----be--e-m-- -u-te -imb-. E_ v_______ m__ m____ l_____ E- v-r-e-t- m-i m-l-e l-m-i- ---------------------------- El vorbeşte mai multe limbi. 0
Дали сте овде по прв пат? S---e---p----u-p---- o-r- --ci? S______ p_____ p____ o___ a____ S-n-e-i p-n-r- p-i-a o-r- a-c-? ------------------------------- Sunteţi pentru prima oară aici? 0
Не, јас веќе бев овде минатата година. Nu,--m---s- ---- a----t--cut-aic-. N__ a_ f___ d___ a___ t_____ a____ N-, a- f-s- d-j- a-u- t-e-u- a-c-. ---------------------------------- Nu, am fost deja anul trecut aici. 0
Но само една седмица. D-r -u--i timp----o-s--t---nă. D__ n____ t___ d_ o s_________ D-r n-m-i t-m- d- o s-p-ă-â-ă- ------------------------------ Dar numai timp de o săptămână. 0
Како Ви се допаѓа кај нас? Cum ---p-ac- -a n--? C__ v_ p____ l_ n___ C-m v- p-a-e l- n-i- -------------------- Cum vă place la noi? 0
Многу добро. Луѓето се љубезни. F---------e- O---n-i sunt--r-gu--. F_____ b____ O______ s___ d_______ F-a-t- b-n-. O-m-n-i s-n- d-ă-u-i- ---------------------------------- Foarte bine. Oamenii sunt drăguţi. 0
И околината ми се допаѓа исто така. Şi-pe-sajul --i-p-a--. Ş_ p_______ î__ p_____ Ş- p-i-a-u- î-i p-a-e- ---------------------- Şi peisajul îmi place. 0
Што сте по занает? C----n-e-i-de ----r-e? C_ s______ d_ m_______ C- s-n-e-i d- m-s-r-e- ---------------------- Ce sunteţi de meserie? 0
Јас сум преведувач. Su-- -raducă-or. S___ t__________ S-n- t-a-u-ă-o-. ---------------- Sunt traducător. 0
Јас преведувам книги. T--d----ă---. T_____ c_____ T-a-u- c-r-i- ------------- Traduc cărţi. 0
Дали сте сами овде? S-n--ţ-----gur-- - -i--? S______ s_____ / ă a____ S-n-e-i s-n-u- / ă a-c-? ------------------------ Sunteţi singur / ă aici? 0
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Nu, soţ-a-m-a-/--oţ-l--eu----- d- -s-m-n-a a-c-. N__ s____ m__ / s____ m__ e___ d_ a_______ a____ N-, s-ţ-a m-a / s-ţ-l m-u e-t- d- a-e-e-e- a-c-. ------------------------------------------------ Nu, soţia mea / soţul meu este de asemenea aici. 0
А таму се моите две деца. Ş--------su-t-ce---o---o-ii------i. Ş_ a____ s___ c__ d__ c____ a_ m___ Ş- a-o-o s-n- c-i d-i c-p-i a- m-i- ----------------------------------- Şi acolo sunt cei doi copii ai mei. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -