Разговорник

mk Мал разговор 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски украински Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? Звідки Ви? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Kor-tk- --z---a-2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
Од Базел. З--азел-. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Ko----- ---m--a 2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Б--е-- р-з---ов-н-- - -вейц--ії. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Z---ky V-? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? До--ол-те -і--екомен-ува-и---м ---а---л-ер-. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Zvidk----? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Тој е странец. Ві----ін--еме--. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Zv-d-- --? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Тој зборува повеќе јазици. Ві--розмо---є-кі-ьк-м- мо--ми. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Z Ba---y-. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Дали сте овде по прв пат? Чи В- впе--- -ут? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Z--a-el-u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Н-,-- -у--/-бу---ту- -и-уло-о-ро-у. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Z-B--e---. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Но само една седмица. Але---льк----жде-ь. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Ba---- -o-t--h-----y- - -hvey-ts--ii-. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Како Ви се допаѓа кај нас? Ч- -од-б--ться-вам у ---? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Baze-- -oz-ash-v--yy- u-Shve--ts--ii-. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Многу добро. Луѓето се љубезни. Дуже д-бре. Лю-и-п--є-н-. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
B--elʹ---zt--h-va-y-----Shvey̆t---iï. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
И околината ми се допаѓа исто така. І м------ст---о---ає-ь-- --ні -а---. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
Do--ol--- --dre-ome-d-v-----am ---a-M--lle--. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Што сте по занает? Хто -и за -р-ф-сі--? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Do--o--t--vi-re---e--uvaty-V-m-p--- M-ul--ra. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Јас сум преведувач. Я ---ек-ада-. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
D--v--ʹ--------komen-uv----Va- pa-a -yu--er-. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Јас преведувам книги. Я -е------аю к-иг-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
V-n-–--no---e-s-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Дали сте сами овде? В--т----ам-? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V-- – --oze---s-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Ні, --я ж-нка ----й-----в-- --ко----т. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
V-n-- in---metsʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
А таму се моите две деца. Там-т-к----в-є-м-ї------й. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
V-n --z-ov----e-ki--koma-------. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -