Разговорник

mk Мал разговор 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски украински Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? Звідк- В-? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Ko-otk---o-m--- 2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
Од Базел. З Баз--ю. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
K-rot-----z-ov--2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Б--е-ь--о-т--ова--й - -вей-а--ї. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Z----y-Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Дозв---те ві-ре-оме-д-ват--Ва--па-а-Мюл-ера. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Z-i-ky --? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Тој е странец. В-н –-іноз-ме--. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Zvi-k--Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Тој зборува повеќе јазици. Ві- --з---л----іл-к--- м--а--. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Z-B----yu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Дали сте овде по прв пат? Чи-В---пер-е--ут? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Z-B-zely-. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Н-- я--ув----ула -ут минулого---к-. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Z---z---u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Но само една седмица. Ал--тіл-ки-тижд---. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
B-z-l- -o-t-s--v--y-- - -hv-y̆----i-̈. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Како Ви се допаѓа кај нас? Чи -о---аєт--- ва- у нас? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Baz--ʹ --zta-hov-n-y- ----vey̆-s--i--. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Многу добро. Луѓето се љубезни. Дуже д-б--.--ю---п-иємн-. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
B-z-l- -oz-as-ov---y̆ u S-v----sar-i-. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
И околината ми се допаѓа исто така. І ---цеві-ть п--об---ься м-н---а---. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
D----l-te -i---k--e-du----------ana Myul---a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Што сте по занает? Х-о -и за--р-ф-с-є-? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
D------t- ----e--me-d--at- -a- ---a-M-ull---. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Јас сум преведувач. Я п--екл---ч. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
D-z--lʹt--vi--e-o---du-------- p-----yul-era. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Јас преведувам книги. Я -е-ек-а-а- к---и. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
V-n – -no--me--ʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Дали сте сами овде? Ви--ут-с-м-? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vin-- -no-----s-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Ні- --- ----- / -і- ---ов-к-та--ж тут. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
V---– in-zem-t-ʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
А таму се моите две деца. Т-м тако- ---є мої--ді-ей. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
V-- roz----y--- -i--ko-a -ova--. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -