Разговорник

mk Мал разговор 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски украински Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? З--д-- -и? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Ko-otka --zm-va-2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
Од Базел. З -----ю. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Kor--k--r-zm----2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Ба-е-ь р-з---ова-и- --Ш--й-----. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Zvidky--y? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Д--в----е -ід---о-ен-увати В-м-п-на-------а. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Zv-dk---y? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Тој е странец. Ві- –-і--з-----. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Zvid-- -y? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
Тој зборува повеќе јазици. Він ро--ов-яє-к-льком---о-ам-. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Z---z----. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Дали сте овде по прв пат? Ч- В- впер-- -у-? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Z Ba--ly-. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Ні--я б---- -ула---- ---уло----о-у. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Z B-zelyu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
Но само една седмица. Ал--т-л-к- ти---нь. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
B-z-lʹ r-zt-s-----------Sh-ey-----iï. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Како Ви се допаѓа кај нас? Ч- п-д-баєт--- -а--- нас? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Ba-elʹ--oz-ash----yy̆-u-S-v-y-t--ri--. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
Многу добро. Луѓето се љубезни. Д-ж-----р-.--ю----риємні. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
B-ze----o-tas---an--̆-u -h-ey̆t-ari-̈. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
И околината ми се допаѓа исто така. І--іс-ев-ст- п-доб--т--я-мен----к-ж. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
Do--o--------re-ome-d----y Va--p-na Myull-ra. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Што сте по занает? Хто Ви ---пр--е-і--? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
D--v--ʹ-e-vi-----me-d-v-ty--am----a---ulle-a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Јас сум преведувач. Я п---к-ад--. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Dozvo--te-v-dr---m-n-u-aty--am -an---y-l-e--. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
Јас преведувам книги. Я--е-е---даю -ниг-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
Vin – ----eme---. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Дали сте сами овде? В- -----ам-? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
V-- ------e-et--. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Н-, м----і----- мій---л--ік---------т. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
V-n-----oz----s-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
А таму се моите две деца. Там -ак-ж--во--мо-х------. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Vin---zmovlyay----l--o---mo-a-y. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -