Разговорник

mk Мал разговор 2   »   mr गप्पा २

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

२१ [एकवीस]

21 [Ēkavīsa]

गप्पा २

gappā 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски маратхи Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? आ-ण-कु---------ह-त? आ__ कु__ आ_ आ___ आ-ण क-ठ-न आ-ा आ-ा-? ------------------- आपण कुठून आला आहात? 0
g--pā 2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Од Базел. ब--ेलह-न. बा_____ ब-झ-ल-ू-. --------- बाझेलहून. 0
gapp--2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. बाझ-ल स्वित्झरल----म-्ये आहे. बा__ स्__________ आ__ ब-झ-ल स-व-त-झ-ल-न-ड-ध-य- आ-े- ----------------------------- बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे. 0
āpa-a-----ū-a ālā---āt-? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? म--आ-ल---ला -्-ीमा--म्युलर-----ी -ळख--र----े-ो. मी आ____ श्___ म्___ यां_ ओ__ क__ दे__ म- आ-ल-य-ल- श-र-म-न म-य-ल- य-ं-ी ओ-ख क-ू- द-त-. ----------------------------------------------- मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो. 0
ā-a---k--h----āl--āh--a? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Тој е странец. ते व-द-शी -हे-. ते वि__ आ___ त- व-द-श- आ-े-. --------------- ते विदेशी आहेत. 0
ā-aṇ- ku-hūna-ā---āhā-a? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Тој зборува повеќе јазици. त---नेक---षा -ोलू श-त-त. ते अ__ भा_ बो_ श____ त- अ-े- भ-ष- ब-ल- श-त-त- ------------------------ ते अनेक भाषा बोलू शकतात. 0
B---ēl--ū--. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Дали сте овде по прв пат? आप- --े प--थमच ----आह-त -ा? आ__ इ_ प्____ आ_ आ__ का_ आ-ण इ-े प-र-म- आ-ा आ-ा- क-? --------------------------- आपण इथे प्रथमच आला आहात का? 0
B---ēla----. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Не, јас веќе бев овде минатата година. नाही,---------य- ----ी-ए--ा-इथे-आल- ह-तो--/---े----े. ना__ मी मा___ व__ ए__ इ_ आ_ हो__ / आ_ हो__ न-ह-, म- म-ग-्-ा व-्-ी ए-द- इ-े आ-ो ह-त-. / आ-े ह-त-. ----------------------------------------------------- नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते. 0
B-jh---hū-a. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Но само една седмица. प--फक्---का--ठवड्-ा---ी. प_ फ__ ए_ आ_______ प- फ-्- ए-ा आ-व-्-ा-ा-ी- ------------------------ पण फक्त एका आठवड्यासाठी. 0
B-----a -v---haralĕ--a--dh-- --ē. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Како Ви се допаѓа кај нас? आप-्-ा-ा--थे-कस- व-ट-े? आ____ इ_ क_ वा___ आ-ल-य-ल- इ-े क-े व-ट-े- ----------------------- आपल्याला इथे कसे वाटले? 0
B-jhēl- s-i----ra-ĕ--am-dh-ē -hē. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Многу добро. Луѓето се љубезни. खू--च--गल-, -ोक--ू-च च----- आह-त. खू_ चां___ लो_ खू__ चां__ आ___ ख-प च-ं-ल-, ल-क ख-प- च-ं-ल- आ-े-. --------------------------------- खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत. 0
B-jh-l- s-itj--ra-ĕnḍ--adh-ē-ā--. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
И околината ми се допаѓа исто така. म-- -थ---आ---ा--चा पर---ह-----तो. म_ इ__ आ____ प____ आ____ म-ा इ-ल- आ-ू-ा-ू-ा प-ि-र-ी आ-ड-ो- --------------------------------- मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो. 0
M- --aly-lā --īmāna -y---r- --n----ōḷa--a-k--ū-----t-. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Што сте по занает? आपल- व----ा- --य-आहे? आ__ व्____ का_ आ__ आ-ल- व-य-स-य क-य आ-े- --------------------- आपला व्यवसाय काय आहे? 0
Mī --al-ā-- ś---ā-- my-lar------c---ḷ--ha -ar-n- d-tō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Јас сум преведувач. मी--- अनु-ादक-आह-. मी ए_ अ____ आ__ म- ए- अ-ु-ा-क आ-े- ------------------ मी एक अनुवादक आहे. 0
Mī--p----lā--rī--n--my--ara-y--̄-ī-ōḷakh- --rūn---ē-ō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Јас преведувам книги. मी प-स्त-ा-च--अन-व-द-क--ो--/----े. मी पु____ अ___ क___ / क___ म- प-स-त-ा-च- अ-ु-ा- क-त-. / क-त-. ---------------------------------- मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते. 0
Tē----ē-ī--hēta. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Дали сте сами овде? आप----े ए-टे----एकट---च--ह---का? आ__ इ_ ए___ / ए____ आ__ का_ आ-ण इ-े ए-ट-च / ए-ट-य-च आ-ा- क-? -------------------------------- आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का? 0
Tē-v--ēśī -----. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. न---,-माझ--पत---पण --- -हे.-/ -ा-े-प--पण इ----ह-त. ना__ मा_ प____ इ_ आ__ / मा_ प___ इ_ आ___ न-ह-, म-झ- प-्-ी-ण इ-े आ-े- / म-झ- प-ी-ण इ-े आ-े-. -------------------------------------------------- नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत. 0
T- ---ēś----ēta. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
А таму се моите две деца. आण- त--म--ी--ोन मु-े ----. आ_ ती मा_ दो_ मु_ आ___ आ-ि त- म-झ- द-न म-ल- आ-े-. -------------------------- आणि ती माझी दोन मुले आहेत. 0
T--an-k- b--ṣā---l- --katā-a. T_ a____ b____ b___ ś________ T- a-ē-a b-ā-ā b-l- ś-k-t-t-. ----------------------------- Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -