Разговорник

mk Мал разговор 2   »   mr गप्पा २

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

२१ [एकवीस]

21 [Ēkavīsa]

गप्पा २

gappā 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски маратхи Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? आपण कु-ून-आल- आ-ा-? आ__ कु__ आ_ आ___ आ-ण क-ठ-न आ-ा आ-ा-? ------------------- आपण कुठून आला आहात? 0
g-p-ā 2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Од Базел. ब-झ-लह--. बा_____ ब-झ-ल-ू-. --------- बाझेलहून. 0
g-ppā 2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. बाझे--स्--त्-रल-न्ड------आ-े. बा__ स्__________ आ__ ब-झ-ल स-व-त-झ-ल-न-ड-ध-य- आ-े- ----------------------------- बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे. 0
āp--a----h----ā---āhāta? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? म- -पल--ा-- --र-मा- म--ु----ा-ची -ळ---रू--द-तो. मी आ____ श्___ म्___ यां_ ओ__ क__ दे__ म- आ-ल-य-ल- श-र-म-न म-य-ल- य-ं-ी ओ-ख क-ू- द-त-. ----------------------------------------------- मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो. 0
āp-ṇa ku-hū-a --ā-ā-ā-a? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Тој е странец. ते-विद--- --े-. ते वि__ आ___ त- व-द-श- आ-े-. --------------- ते विदेशी आहेत. 0
ā--ṇa ku--ūn- --ā -hā--? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Тој зборува повеќе јазици. त- अ-ेक -ा-ा--ोल--शक--त. ते अ__ भा_ बो_ श____ त- अ-े- भ-ष- ब-ल- श-त-त- ------------------------ ते अनेक भाषा बोलू शकतात. 0
B-j-ē-ahū--. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Дали сте овде по прв пат? आपण-इथे ---थ-च आ-ा -ह-त--ा? आ__ इ_ प्____ आ_ आ__ का_ आ-ण इ-े प-र-म- आ-ा आ-ा- क-? --------------------------- आपण इथे प्रथमच आला आहात का? 0
B-j-ē--h--a. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Не, јас веќе бев овде минатата година. ना-ी-----माग-्य- वर-षी-एक-----े आलो -ो-ो.-/ आ-े--ोते. ना__ मी मा___ व__ ए__ इ_ आ_ हो__ / आ_ हो__ न-ह-, म- म-ग-्-ा व-्-ी ए-द- इ-े आ-ो ह-त-. / आ-े ह-त-. ----------------------------------------------------- नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते. 0
Bājhē-a-ū--. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Но само една седмица. पण-फक-त-ए-----वड्-ा-ाठ-. प_ फ__ ए_ आ_______ प- फ-्- ए-ा आ-व-्-ा-ा-ी- ------------------------ पण फक्त एका आठवड्यासाठी. 0
Bā--ēl--s-it-h-r-lĕ-ḍa-ad-yē āhē. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Како Ви се допаѓа кај нас? आपल्-ा-ा -थे क-े -ाट--? आ____ इ_ क_ वा___ आ-ल-य-ल- इ-े क-े व-ट-े- ----------------------- आपल्याला इथे कसे वाटले? 0
B-jhē-- ----jh-ral----ma-hyē ---. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Многу добро. Луѓето се љубезни. खूप चा---े- ल-क -ू-- च--ग-- आहे-. खू_ चां___ लो_ खू__ चां__ आ___ ख-प च-ं-ल-, ल-क ख-प- च-ं-ल- आ-े-. --------------------------------- खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत. 0
Bājh-la -vit--a--l--ḍa--dhyē ---. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
И околината ми се допаѓа исто така. म-ा---ल--आज-बाज-चा प--स--ी--व-त-. म_ इ__ आ____ प____ आ____ म-ा इ-ल- आ-ू-ा-ू-ा प-ि-र-ी आ-ड-ो- --------------------------------- मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो. 0
M---pa-yā-ā ś--mā---my---ra--ān--- ō-akha-k-rūna-dēt-. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Што сте по занает? आ-ल- व---स-य---य आ-े? आ__ व्____ का_ आ__ आ-ल- व-य-स-य क-य आ-े- --------------------- आपला व्यवसाय काय आहे? 0
M- ---ly-lā --ī---a--yu---- -ā--cī----kha ka---a d--ō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Јас сум преведувач. म--एक अन-वा-क -हे. मी ए_ अ____ आ__ म- ए- अ-ु-ा-क आ-े- ------------------ मी एक अनुवादक आहे. 0
Mī--pa-yālā-ś--m-n---yula----ā-̄cī-ō-akh---a--na dē--. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Јас преведувам книги. मी -ुस्---ं---अ-ुव-- क-तो------त-. मी पु____ अ___ क___ / क___ म- प-स-त-ा-च- अ-ु-ा- क-त-. / क-त-. ---------------------------------- मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते. 0
Tē --dēś----ēt-. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Дали сте сами овде? आपण -थे एक--च ---क---ा- -हात का? आ__ इ_ ए___ / ए____ आ__ का_ आ-ण इ-े ए-ट-च / ए-ट-य-च आ-ा- क-? -------------------------------- आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का? 0
T---i--ś----ē--. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. न-ह----ाझी प-्-ी-ण---े आहे.-----झ--पत-पण-इथे आ-ेत. ना__ मा_ प____ इ_ आ__ / मा_ प___ इ_ आ___ न-ह-, म-झ- प-्-ी-ण इ-े आ-े- / म-झ- प-ी-ण इ-े आ-े-. -------------------------------------------------- नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत. 0
Tē ----śī--hē--. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
А таму се моите две деца. आ-- त---ा-- दो- --ल----ेत. आ_ ती मा_ दो_ मु_ आ___ आ-ि त- म-झ- द-न म-ल- आ-े-. -------------------------- आणि ती माझी दोन मुले आहेत. 0
Tē -n--- bhāṣā-bōl- ---at---. T_ a____ b____ b___ ś________ T- a-ē-a b-ā-ā b-l- ś-k-t-t-. ----------------------------- Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -