Разговорник

mk Мал разговор 2   »   mr गप्पा २

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

२१ [एकवीस]

21 [Ēkavīsa]

गप्पा २

gappā 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски маратхи Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? आ-----ठू--आ-ा--ह-त? आ__ कु__ आ_ आ___ आ-ण क-ठ-न आ-ा आ-ा-? ------------------- आपण कुठून आला आहात? 0
ga----2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Од Базел. बाझेल---. बा_____ ब-झ-ल-ू-. --------- बाझेलहून. 0
gappā-2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. ब---ल ----त्--लॅन--म-्ये-आ--. बा__ स्__________ आ__ ब-झ-ल स-व-त-झ-ल-न-ड-ध-य- आ-े- ----------------------------- बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे. 0
ā-a-- ku--ū-a --ā ā-ā-a? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? मी -पल-य-ला-श्-ी-ा---्य-ल---ां-- -ळ--करून दे--. मी आ____ श्___ म्___ यां_ ओ__ क__ दे__ म- आ-ल-य-ल- श-र-म-न म-य-ल- य-ं-ी ओ-ख क-ू- द-त-. ----------------------------------------------- मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो. 0
ā-a----uṭ-ū-a--l--ā-ā--? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Тој е странец. त-------ी--हे-. ते वि__ आ___ त- व-द-श- आ-े-. --------------- ते विदेशी आहेत. 0
ā--ṇ---u-h--a-ā---ā---a? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Тој зборува повеќе јазици. ते---ेक ---ा----- शक---. ते अ__ भा_ बो_ श____ त- अ-े- भ-ष- ब-ल- श-त-त- ------------------------ ते अनेक भाषा बोलू शकतात. 0
B---ē-ahūna. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Дали сте овде по прв пат? आ-ण इ-े प---मच-आला आहात का? आ__ इ_ प्____ आ_ आ__ का_ आ-ण इ-े प-र-म- आ-ा आ-ा- क-? --------------------------- आपण इथे प्रथमच आला आहात का? 0
Bā----ahūn-. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Не, јас веќе бев овде минатата година. नाह-,--ी ------ा व-्-- एकद- --े --- ह-तो. /--ल- ह--े. ना__ मी मा___ व__ ए__ इ_ आ_ हो__ / आ_ हो__ न-ह-, म- म-ग-्-ा व-्-ी ए-द- इ-े आ-ो ह-त-. / आ-े ह-त-. ----------------------------------------------------- नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते. 0
B--h-------. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Но само една седмица. पण--क्त--क--आठव-्या-ाठी. प_ फ__ ए_ आ_______ प- फ-्- ए-ा आ-व-्-ा-ा-ी- ------------------------ पण फक्त एका आठवड्यासाठी. 0
B-j--la--v---ha---ĕ----a-h-- -h-. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Како Ви се допаѓа кај нас? आपल्-ाल- --- --- --टले? आ____ इ_ क_ वा___ आ-ल-य-ल- इ-े क-े व-ट-े- ----------------------- आपल्याला इथे कसे वाटले? 0
B--hēl- s-itjh-r----ḍ--ad--ē ---. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Многу добро. Луѓето се љубезни. ख-- -----े, ल-क------च----- -ह--. खू_ चां___ लो_ खू__ चां__ आ___ ख-प च-ं-ल-, ल-क ख-प- च-ं-ल- आ-े-. --------------------------------- खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत. 0
Bā-hēl- --it--ar-lĕnḍ--ad--- -hē. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
И околината ми се допаѓа исто така. म----थ-ा -ज---ज-च- परिसरह- -वडत-. म_ इ__ आ____ प____ आ____ म-ा इ-ल- आ-ू-ा-ू-ा प-ि-र-ी आ-ड-ो- --------------------------------- मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो. 0
M---pa---l- -rīmā----yulara yān̄c- --ak-- -arū-a --tō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Што сте по занает? आप-ा-व्-व-ा---ा- आहे? आ__ व्____ का_ आ__ आ-ल- व-य-स-य क-य आ-े- --------------------- आपला व्यवसाय काय आहे? 0
Mī-------l- -rīmā-- --ula-a---n̄c- -----a --r-n--d-t-. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Јас сум преведувач. मी--- अ--वा-- -ह-. मी ए_ अ____ आ__ म- ए- अ-ु-ा-क आ-े- ------------------ मी एक अनुवादक आहे. 0
Mī-āpa-y-lā -rī-āna my-l--a -----ī-ōḷ-kha-ka-ūn--d--ō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Јас преведувам книги. मी-पुस-त--ं-ा -नु-ा- ----- /-क--े. मी पु____ अ___ क___ / क___ म- प-स-त-ा-च- अ-ु-ा- क-त-. / क-त-. ---------------------------------- मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते. 0
Tē-v-d-ś- -h---. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Дали сте сами овде? आपण -थ- -क--च / ए-ट्य-च--हात---? आ__ इ_ ए___ / ए____ आ__ का_ आ-ण इ-े ए-ट-च / ए-ट-य-च आ-ा- क-? -------------------------------- आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का? 0
Tē -idē---ā--t-. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. नाही,--ाझी -त--ी-ण -थ----े- /-माझ---त-प------आहे-. ना__ मा_ प____ इ_ आ__ / मा_ प___ इ_ आ___ न-ह-, म-झ- प-्-ी-ण इ-े आ-े- / म-झ- प-ी-ण इ-े आ-े-. -------------------------------------------------- नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत. 0
Tē v-d-ś- --ēt-. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
А таму се моите две деца. आणि -ी-मा-- -ो- -ु-े----त. आ_ ती मा_ दो_ मु_ आ___ आ-ि त- म-झ- द-न म-ल- आ-े-. -------------------------- आणि ती माझी दोन मुले आहेत. 0
T- anē---bh--ā--ō-ū-śa-at--a. T_ a____ b____ b___ ś________ T- a-ē-a b-ā-ā b-l- ś-k-t-t-. ----------------------------- Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -