Разговорник

mk Мал разговор 2   »   ku Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [bîst û yek]

Small Talk 2 (Axaftina kurt 2)

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски курдски (курманџи) Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? H------k- n-? H__ j_ k_ n__ H-n j- k- n-? ------------- Hûn ji ku ne? 0
Од Базел. B--elî-m-. B_____ m__ B-s-l- m-. ---------- Baselî me. 0
Базел се наоѓа во Швајцарија. B--el----S-ê---ye. B____ l_ S____ y__ B-s-l l- S-ê-ê y-. ------------------ Basel li Swêdê ye. 0
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? E- --karim-w- b- B-rê----ll-r---na--n-m? E_ d______ w_ b_ B____ M_____ b_________ E- d-k-r-m w- b- B-r-z M-l-e- b-n-s-n-m- ---------------------------------------- Ez dikarim we bi Birêz Muller binasînim? 0
Тој е странец. E- x-e-bi--ni-e. E_ x__ b________ E- x-e b-y-n-y-. ---------------- Ew xwe biyaniye. 0
Тој зборува повеќе јазици. Ew--i --l-k-zi-a-an -------. E_ b_ g____ z______ d_______ E- b- g-l-k z-m-n-n d-a-i-e- ---------------------------- Ew bi gelek zimanan diaxive. 0
Дали сте овде по прв пат? E- ca-a-ye--m----û-----v-- i-? E_ c___ y____ e h__ l_ v__ i__ E- c-r- y-k-m e h-n l- v-r i-? ------------------------------ Ew cara yekem e hûn li vir in? 0
Не, јас веќе бев овде минатата година. N-- --r--- ha-i-û-. N__ p__ j_ h_______ N-, p-r j- h-t-b-m- ------------------- Na, par jî hatibûm. 0
Но само една седмица. L---lê-t--- ji-b- ---t----ê. L_____ t___ j_ b_ h_________ L-b-l- t-n- j- b- h-f-e-e-ê- ---------------------------- Lêbelê tenê ji bo hefteyekê. 0
Како Ви се допаѓа кај нас? Ew---r-l- x-e--y- we-di--? E_ d__ l_ x______ w_ d____ E- d-r l- x-e-i-a w- d-ç-? -------------------------- Ew der li xweşiya we diçe? 0
Многу добро. Луѓето се љубезни. Pi- baş--- -i--v -ele-î-d-l-e-m-i-. P__ b__ e_ M____ g_____ d______ i__ P-r b-ş e- M-r-v g-l-k- d-l-e-m i-. ----------------------------------- Pir baş e. Mirov gelekî dilgerm in. 0
И околината ми се допаѓа исто така. û--î-en -- li --eşi---m-n di--. û d____ j_ l_ x______ m__ d____ û d-m-n j- l- x-e-i-a m-n d-ç-. ------------------------------- û dîmen jî li xweşiya min diçe. 0
Што сте по занает? P--e-a/Ka---w- ç- y-? P__________ w_ ç_ y__ P-ş-y-/-a-ê w- ç- y-? --------------------- Pîşeya/Karê we çi ye? 0
Јас сум преведувач. Ez -e-gêr -m. E_ w_____ i__ E- w-r-ê- i-. ------------- Ez wergêr im. 0
Јас преведувам книги. P-r-û--- -erd-ger-ni-. P_______ w____________ P-r-û-a- w-r-i-e-î-i-. ---------------------- Pirtûkan werdigerînim. 0
Дали сте сами овде? H-n----vi--b--ten- n-? H__ l_ v__ b_ t___ n__ H-n l- v-r b- t-n- n-? ---------------------- Hûn li vir bi tenê ne? 0
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. N-- --n- ----m-r- m----î l-v----. N__ j___ m_______ m__ j_ l____ e_ N-, j-n- m-n-m-r- m-n j- l-v-r e- --------------------------------- Na, jina min/mêrê min jî livir e. 0
А таму се моите две деца. Û-her---z--okê- min--- li -i--i-. Û h____ z______ m__ j_ l_ w__ i__ Û h-r-u z-r-k-n m-n j- l- w-r i-. --------------------------------- Û herdu zarokên min jî li wir in. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -