Разговорник

mk Мал разговор 2   »   kk Қысқа әңгіме 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Қысқа әңгіме 2

Qısqa äñgime 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски казашки Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? Сіз қ-й-а---о---ы-? С__ қ_____ б_______ С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Qıs-a-ä--i-e 2 Q____ ä_____ 2 Q-s-a ä-g-m- 2 -------------- Qısqa äñgime 2
Од Базел. Б--е--ден. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Qısq- --gi-- 2 Q____ ä_____ 2 Q-s-a ä-g-m- 2 -------------- Qısqa äñgime 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Б-з-ль-Ш--й-а-и-д-. Б_____ Ш___________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
S-- -aydan b--a-ı-? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Сізб-н --лле- мыр--ны -а--с--рсам---л--ма? С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__ С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
S-z-qa---- --l-s-z? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Тој е странец. Ол---ш-те-ді-. О_ — ш________ О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
Si--q-y--n--ol-s-z? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Тој зборува повеќе јазици. Ол-бірн-ш- ті-де--ө--ейді. О_ б______ т____ с________ О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
B---l-e-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Дали сте овде по прв пат? Сі- -ұ-да-ал--ш р---к--ді-і----? С__ м____ а____ р__ к_______ б__ С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
Bazel--n. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Ж--, мен -ұн-а-б-л-ы- б-лған-ын. Ж___ м__ м____ б_____ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
Ba-e-de-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Но само една седмица. Бір-қ бір а-т--ға--. Б____ б__ а___ ғ____ Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
B-----Şv-yca--ya--. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Како Ви се допаѓа кај нас? С-з----і-дің--ақ-ұ-а- ма? С____ б_____ ж__ ұ___ м__ С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
B-zel Şvey------d-. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Многу добро. Луѓето се љубезни. Ө----ақ--.--д---арды- -үзі-ж--ы--ке-. Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____ Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Baz-l---eyca-ïyad-. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
И околината ми се допаѓа исто така. Лан-ш--- т--ұ-а-ды. Л_______ т_ ұ______ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
S--b-- M----er---r-a---t------rsam-bo-----? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Што сте по занает? Мам-н--ғыңыз н-? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
S-z--n M-u-le--m-rzan--ta-ı---rs------a ma? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Јас сум преведувач. М-н-а--а--а-ым-н. М__ а____________ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
S-z-en-----l-r mır-anı ta-ı--ı-sam-b-la m-? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Јас преведувам книги. М-- к-т-п а---ра-ын. М__ к____ а_________ М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
Ol ----te-d-k. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Дали сте сами овде? Сіз ---д----л-----з--а? С__ м____ ж________ б__ С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
Ol---şet--di-. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Жоқ, м-нің ә--л-----күй---м-де осы---. Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
Ol - --t-ldik. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
А таму се моите две деца. А---на----мен-ң --- ---а-. А_ а___ - м____ е__ б_____ А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
Ol-b---e-- t--d----y---d-. O_ b______ t____ s________ O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -