Разговорник

mk Мал разговор 2   »   kk Қысқа әңгіме 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Қысқа әңгіме 2

Qısqa äñgime 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски казашки Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? Сіз қ-й--- б-л---з? С__ қ_____ б_______ С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Qı-qa ä--i-- 2 Q____ ä_____ 2 Q-s-a ä-g-m- 2 -------------- Qısqa äñgime 2
Од Базел. Б-зель--н. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Q--q- ä-gime 2 Q____ ä_____ 2 Q-s-a ä-g-m- 2 -------------- Qısqa äñgime 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Б-зел--Ш--йца-и--а. Б_____ Ш___________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
S-z q-y-an bolası-? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? С-зб-н-М--ле--мы-з--ы--а-ы-ты--ам---ла --? С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__ С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
Siz --y-an-b--a---? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Тој е странец. Ол - шет-л-ік. О_ — ш________ О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
S-z -a---n-bo-a-ız? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Тој зборува повеќе јазици. О- --р-е-е-тіл-е-с-й--йді. О_ б______ т____ с________ О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
B-ze--e-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Дали сте овде по прв пат? С-- мұ-д--а-------т к--д-ңі- -е? С__ м____ а____ р__ к_______ б__ С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
Baz-l--n. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Жо-- м-н--ұ--а---лт-р бо--а-мын. Ж___ м__ м____ б_____ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
B-ze-de-. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Но само една седмица. Б-----б-р-ап-а ған-. Б____ б__ а___ ғ____ Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
Baze- ---ycar-yada. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Како Ви се допаѓа кај нас? Сі----бізд-- ж-қ-ұ-а- -а? С____ б_____ ж__ ұ___ м__ С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
B-z-l -v-yc---y---. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Многу добро. Луѓето се љубезни. Ө-е-ж-қс----д--да---ң--үзі-жы-ы е-ен. Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____ Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Ba-e- --ey-a-ï-a--. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
И околината ми се допаѓа исто така. Л-----фт-та -най-ы. Л_______ т_ ұ______ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
S-zben Myul-e- m--zanı----ı--ı--a--b-la-m-? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Што сте по занает? Ма---дығың-з---? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
Si---n-M--ll-r-m-rz--ı---nı-tı--am--o-a ma? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Јас сум преведувач. Ме--ауд---ашымы-. М__ а____________ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
Si---- M-u-l-r-m---anı---n-s----a- ---- -a? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Јас преведувам книги. М-н-кі------да----н. М__ к____ а_________ М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
O--— ş-----ik. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Дали сте сами овде? Сіз --н---жа----сы--б-? С__ м____ ж________ б__ С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
O- — ---eld--. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Ж--- мен-- --е--м --кү-еуі---------д-. Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
O----şe-e---k. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
А таму се моите две деца. А- -нау - м--і---кі-----м. А_ а___ - м____ е__ б_____ А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
O- ---neşe ti-d---ö--e-d-. O_ b______ t____ s________ O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -