Разговорник

mk Мал разговор 2   »   kk Қысқа әңгіме 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Қысқа әңгіме 2

Qısqa äñgime 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски казашки Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? С-з-қ---ан -олас-з? С__ қ_____ б_______ С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Qı-q----g-me-2 Q____ ä_____ 2 Q-s-a ä-g-m- 2 -------------- Qısqa äñgime 2
Од Базел. Б-зе-ь--н. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
Qı----äñgim--2 Q____ ä_____ 2 Q-s-a ä-g-m- 2 -------------- Qısqa äñgime 2
Базел се наоѓа во Швајцарија. Ба-ел- -вейцар--д-. Б_____ Ш___________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
S-- qa-----bol-sı-? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? Сізбен-Мю-ле- м-рзан---а-ыс--рса- б-л--ма? С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__ С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
Si- qa-da--bo--sız? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Тој е странец. Ол —-ш--елд-к. О_ — ш________ О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
Siz--a-d-- --lasız? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Тој зборува повеќе јазици. Ол -ірнеш--т-лде-сөй-е---. О_ б______ т____ с________ О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
Ba-e--en. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Дали сте овде по прв пат? Сі- мұ-д---лғ-ш --т--е--і--- б-? С__ м____ а____ р__ к_______ б__ С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
Baze----. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Не, јас веќе бев овде минатата година. Ж--- -ен--ұ-д-----ты--бол-а-мы-. Ж___ м__ м____ б_____ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
Ba-el--n. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Но само една седмица. Бі-а- бір ап-а-ға-а. Б____ б__ а___ ғ____ Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
B---l --e----ï---a. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Како Ви се допаѓа кај нас? С-зге бі--і- --қ --а- -а? С____ б_____ ж__ ұ___ м__ С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
B--el-Ş--y--r-ya-a. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Многу добро. Луѓето се љубезни. Ө-е-жақ-ы. Ада---рды- --з- жыл- е-е-. Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____ Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
B---l-Ş--y-arïy---. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
И околината ми се допаѓа исто така. Л-нд---т--а -н-йд-. Л_______ т_ ұ______ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
Si-ben -y-ller m--za-ı-ta---t-r-a---o-a-m-? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Што сте по занает? М-ман-ығың-з н-? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
Sizbe- M-u---r m-r--n- tanı-t----m b-la ma? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Јас сум преведувач. Ме- ау--р-а--м--. М__ а____________ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
Sizben My-------ı-zanı--a-ıst-r--m ---a-m-? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
Јас преведувам книги. М---к-т-п--уд---м--. М__ к____ а_________ М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
O- —-ş-te--i-. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Дали сте сами овде? С-з ----а ---ғызс-- б-? С__ м____ ж________ б__ С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
O- —--ete-d-k. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. Ж--, ме-і- ә-е-ім-/--үй-у-м-д--о-ынд-. Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
O-------el-i-. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
А таму се моите две деца. А- -на--------- е-і --ла-. А_ а___ - м____ е__ б_____ А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
O-------ş------e -öy-ey-i. O_ b______ t____ s________ O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -