Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски казашки Пушти Повеќе
очила Көз-лд--ік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
T-w--dik----mdigi 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Тој ги заборави своите очила. О-----ні- к----дір--ін ұм-тып-к-тті. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
T-w--d---e-imd----2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Каде се неговите очила? О--ң-көзі---рі-і -айда-еке-? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
K-zild-r-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
часовник са--т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
Köz----rik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Неговиот часовник е расипан. Он-ң--ағ--- --зы-ып қ---ы. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
K--il--rik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Часовникот е закачен на ѕидот. С-ғ----а-----д---л---- тұ-. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
O---z---ñ --z--diri--- -mı--p k---i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
пасош тө-----т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
O--ö---iñ-kö--l-----in umıt-p--e-t-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Тој го загуби својот пасош. Ол төл-----ын -о--лт-п-ал--. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol---i-iñ k----d--ig-n -mı--p k-tti. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Каде е неговиот пасош? О--- тө---жаты-қай-а--к--? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
Onı- közil-i--gi---yd- e-en? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
тие – нивен ол-р - ө-дері-ің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
On-ñ ----l---i-i qa-da-e---? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Децата не можат да ги најдат своите родители. Б--ал-----дерінің -------сын--а---ал-а--жүр. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
On-ñ -ö--l--rig- qay---eken? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! А-а-ан-сы---е к--- -аты- --й! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
sa--t s____ s-ğ-t ----- sağat
Вие – Ваш Сі- – Сі---ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
sa-at s____ s-ğ-t ----- sağat
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Мю---- ---за, --з--ң-с--ар-ңы- қ-лай--ол-ы? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
s---t s____ s-ğ-t ----- sağat
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Мю-ле- м--з-- --зд-ң ә-е-іңіз қ---а? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
O--- -a-a-ı -uz-l----ald-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Вие – Ваш С-- ----з--ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
On-ñ---ğatı-buz--ı--q--d-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ш-идт ----м, сі---ң с-па-ыңы- қа-----о-д-? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
O-------a-- -uz--ı--q----. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Ш-ид------м,-сі-д-ң күй--іңіз-қа-да? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Sağ-- -ab-r-a-a il-----tur. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -