Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски казашки Пушти Повеќе
очила Көз--д--ік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Tä--l-i- esimd--i 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Тој ги заборави своите очила. Ол---ін-ң --з----рі--н ұ-ытып -е-т-. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
T--e-d---es-mdi-i 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Каде се неговите очила? Оны- -өзі-дірі---қ-й-а--к--? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
K----di-ik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
часовник са--т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
K-z-ld---k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Неговиот часовник е расипан. О----са-аты --з--ы- --лд-. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Kö--ldirik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Часовникот е закачен на ѕидот. Са----қ-быр-ада--л-----т-р. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
O- -z-------z--diri-----m--ı- ----i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
пасош тө-қ-ж-т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
Ol -z-n----ö-ild-ri----um-t-p-k-tt-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Тој го загуби својот пасош. Ол--ө---ж-тын --ғ--ты- -лды. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O- ö--n-- --------i--n -m--ı---et-i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Каде е неговиот пасош? О-ы----лқұ---- қайда е--н? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O-ıñ kö-ildi-i-- q--d---ken? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
тие – нивен ола- –-ө-де-і-ің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
Onıñ--öz------g---ayd- -k--? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Децата не можат да ги најдат своите родители. Ба-а-ар----е---і- ата--насы- таб-----ай жү-. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
O-ı--k---ldir--i qa--a-eken? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! А-а--на-- ә-е-к----ж---р ғой! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
s-ğ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
Вие – Ваш Сіз-----зд-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
sa-at s____ s-ğ-t ----- sağat
Какво беше Вашето патување, господине Милер? М----р-м-рза------ің-сап-рыңы----л-й бо-ды? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
s-ğat s____ s-ğ-t ----- sağat
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? М--л-----рз-, с---ің---е----з---й--? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
Onı- s--a-ı bu--l-p q-ld-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Вие – Ваш С-- - С-з--ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
O--- --ğatı --z--ıp qaldı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ш-и-т -а------ізд---сапар-ң-- қ--ай-б-л--? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Onı--s-ğat---uzı-ıp -a--ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Ш-идт -а--м---і--ің -үйеуің---қ-й-а? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
S-ğ-t -abı-ğa-a i--nip t-r. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -