Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски казашки Пушти Повеќе
очила Кө---дір-к К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Tä-e-d---es----g- 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Тој ги заборави своите очила. О- -зінің-кө--лд-рігін-ұ---ы--кет--. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
T-wel--k -s---i-i 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Каде се неговите очила? Оның көзі--і-ігі-қа-да -кен? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
Kö-i-di-ik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
часовник са-ат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
K--il-i-ik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Неговиот часовник е расипан. Оның с-ға-ы б-з---п-қа---. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Kö-ild---k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Часовникот е закачен на ѕидот. С-ғ-т -абыр--д----ініп --р. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Ol-özi--ñ---zil--ri-in um-t-p-k----. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
пасош тө---жат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
O- -z-ni- -ö-i--ir---n-u----p ket--. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Тој го загуби својот пасош. Ол----қ---т-н -----т---а---. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol ö--ni- ---i-d-----n-umı-ıp k-tt-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Каде е неговиот пасош? Оны- ---қ-жа-ы ---д--ек--? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O-ı- köz-ldir--i-q---a e-e-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
тие – нивен ол-р-– -------ің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
O-ı- kö-i-dir-----ay-a--ken? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Децата не можат да ги најдат своите родители. Б-ла-ар-өзде-ін---а---ана--- таб--а--а- жү-. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
On-- --z--dir-g---a--a-----? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! А-а-ан-сы -не--ел- жа--р ---! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
s---t s____ s-ğ-t ----- sağat
Вие – Ваш Сі--- Сі---ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
sa--t s____ s-ğ-t ----- sağat
Какво беше Вашето патување, господине Милер? М-л-ер--ырз-,-----ің сап-р-ңыз қ-л----о---? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
sağat s____ s-ğ-t ----- sağat
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? М-л--р--ырза,-сі-д-ң--йелі-із-қ-йд-? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
O--- sağa-- bu-ılıp-q---ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Вие – Ваш С-з --С-з--ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
On-ñ---ğ-tı-bu--lıp------. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ш---т-х--ым- -і---ң--ап-р-ңыз қа--й --лд-? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
O----sa-a-------l-- --ldı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Шм--- х-н--- сіз-і---үй---ңіз қайд-? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Sa-a---ab-r---a-i--nip-tur. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -