Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски казашки Пушти Повеќе
очила К--іл--р-к К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
T-w-ldi- -sim---i 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Тој ги заборави своите очила. О----інің-кө-і-дір--ін ұ---ы- --тті. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
T-w-l--- ---------2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Каде се неговите очила? Он---к-зілд--ігі қа-д--е-е-? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
Köz---i-ik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
часовник с-ғ-т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
Köz-ldi-ik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Неговиот часовник е расипан. Оның -аға-ы ----л-- -алды. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Köz--dir-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Часовникот е закачен на ѕидот. С-ға- --бы-ғада-іл-ні--т-р. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
O----i-iñ-k-zildi---i- -m-t-p--e---. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
пасош т-л-ұ-ат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
Ol ö--n----öz-l-i-igi---m---p---t-i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Тој го загуби својот пасош. О- төл-ұ-ат-н -оға---п -лд-. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol-özi--- --z---i----n-u----p ke--i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Каде е неговиот пасош? О--- төлқұж--ы-қ---а---ен? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O-ıñ-k-z-ldirigi-qa----e---? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
тие – нивен ол-р –---д-р-н-ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
O--- -özi---ri-- ---d- --e-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Децата не можат да ги најдат своите родители. Бал-ла--ө---р-----а---а--сын ---- а-м-й---р. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
O--- k-zi-dir-g- qay-a eke-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ат--ан------е--ел- --т-р--ой! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
sa-at s____ s-ğ-t ----- sağat
Вие – Ваш С-з – -і--ің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
s--at s____ s-ğ-t ----- sağat
Какво беше Вашето патување, господине Милер? М-ллер-мы-за- с---і- са-ар--ы----л-й б-лды? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
sağat s____ s-ğ-t ----- sağat
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Мюл--- мырза, сі-д-ң әй--ің-з-қа-д-? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
Onıñ ----tı-bu-ıl-- q-l-ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Вие – Ваш С-з-- С--д-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
O-ı- sağatı------ı--q-l-ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ш--дт---н-м- -ізд----апар-ң-----л-й б--ды? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
On-----ğ-----u----p qaldı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Шм-дт------- сі-д-- кү-еуі-із--а-да? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Sa--t qabı-ğa---i--nip-tur. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -