Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски казашки Пушти Повеќе
очила К--ілдір-к К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
T-w-ld-- -sim-ig--2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Тој ги заборави своите очила. Ол ө-ін-- к--і-дір-гін ---т---ке-ті. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Täwe-d-k-esimdigi 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
Каде се неговите очила? Оның-көзі-ді--гі қай----к--? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
Közi--i--k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
часовник с-ғ-т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
Közi-di-ik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Неговиот часовник е расипан. Оның -аға-- ---ыл-- -а-ды. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Kö---d--ik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Часовникот е закачен на ѕидот. Са--- ----рға-а і---і---ұр. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Ol-özi-iñ-kö-i---rigin ----ı--k-t--. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
пасош т-лқұж-т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
Ol--zi--- k-z-ld-r--i--u-ı-ıp-kett-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Тој го загуби својот пасош. О--т----жатын ж---лтып а--ы. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O--özi----------ir---n u--t-p---t--. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Каде е неговиот пасош? Оны--тө-құ-а-ы қ--д------? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O-ı--kö--ld-r-g- -a-da---en? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
тие – нивен олар - -зде-і--ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
Onı- -öz--d---gi qa-da--ken? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Децата не можат да ги најдат своите родители. Балал-р өз-е-ін-ң--та-а-ас-н-т-б--ал-ай ---. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
O--ñ-k----d-r-g- qa-da-eken? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ата--н--ы---е-ке-е жат------! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
sağat s____ s-ğ-t ----- sağat
Вие – Ваш С-- – Сізд-ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
sa--t s____ s-ğ-t ----- sağat
Какво беше Вашето патување, господине Милер? М-л-е- м---а--с--д-ң --па-ы-ы----лай б--д-? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
s--at s____ s-ğ-t ----- sağat
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? М----р -ы---, сі--ің -й-л-ңі- -айд-? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
O-ıñ ----tı--u--l-p---ld-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Вие – Ваш С-- --С-з--ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
O-ıñ sa--t---uz---------ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Шм--т ха-ы-, -із--- -апар---з-----й----д-? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
On---sağ--ı-b--ıl-p -ald-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Шм-дт---ным,--і-ді- -үй---ңі- -а---? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
S--a---abır-ada ---n-----r. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -