Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [หกสิบเจ็ด]

hòk-sìp-jèt

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

sàp-nam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тајландски Пушти Повеќе
очила แว่-ตา แ____ แ-่-ต- ------ แว่นตา 0
sà--na---æ̀--n-o----am-bh---j--o---̌w-g s__________________________________ s-̀---a---æ-t-n-o-k-w-m-b-e---a-o-k-̌-n- ---------------------------------------- sàp-nam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng
Тој ги заборави своите очила. เ-----แว----ข--เ-า เ_______________ เ-า-ื-แ-่-ต-ข-ง-ข- ------------------ เขาลืมแว่นตาของเขา 0
s-̀-----------ngo---wa---hen-jâo-k--wng s__________________________________ s-̀---a---æ-t-n-o-k-w-m-b-e---a-o-k-̌-n- ---------------------------------------- sàp-nam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng
Каде се неговите очила? เขา-อา-------------ว้ที---น? เ_______________________ เ-า-อ-แ-่-ต-ข-ง-ข-ไ-้-ี-ไ-น- ---------------------------- เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? 0
wæ̂--d-a w______ w-̂---h- -------- wæ̂n-dha
часовник น---กา น____ น-ฬ-ก- ------ นาฬิกา 0
wæ̂---ha w______ w-̂---h- -------- wæ̂n-dha
Неговиот часовник е расипан. นา-ิ-าขอ---า-สีย น_____________ น-ฬ-ก-ข-ง-ข-เ-ี- ---------------- นาฬิกาของเขาเสีย 0
wæ----ha w______ w-̂---h- -------- wæ̂n-dha
Часовникот е закачен на ѕидот. นาฬ-กา---นอ--่----ห้อง น_________________ น-ฬ-ก-แ-ว-อ-ู-บ-ฝ-ห-อ- ---------------------- นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง 0
kǎo------w-̂---ha-k----g---̌o k_________________________ k-̌---e-m-w-̂---h---a-w-g-k-̌- ------------------------------ kǎo-leum-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo
пасош ห-ั--ื-----ท-ง ห__________ ห-ั-ส-อ-ด-น-า- -------------- หนังสือเดินทาง 0
k-------m-wæ̂------kǎwng----o k_________________________ k-̌---e-m-w-̂---h---a-w-g-k-̌- ------------------------------ kǎo-leum-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo
Тој го загуби својот пасош. เขา------สื-เดิน--งข--เ----ย เ_______________________ เ-า-ำ-น-ง-ื-เ-ิ-ท-ง-อ-เ-า-า- ---------------------------- เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย 0
k--o-l-um----n--ha---̌w----ǎo k_________________________ k-̌---e-m-w-̂---h---a-w-g-k-̌- ------------------------------ kǎo-leum-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo
Каде е неговиот пасош? แล--เขา-อ-ห-ัง-----ิน--ง-ว้ท--ไ-น? แ__________________________ แ-้-เ-า-อ-ห-ั-ส-อ-ด-น-า-ไ-้-ี-ไ-น- ---------------------------------- แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? 0
ka---ao-w-̂--dha-ka-wng---̌o--a----e-e---̌i k___________________________________ k-̌---o-w-̂---h---a-w-g-k-̌---a-i-t-̂---a-i ------------------------------------------- kǎo-ao-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo-wái-têe-nǎi
тие – нивен พ--เ-า – --งพ---ขา พ_____ – ข________ พ-ก-ข- – ข-ง-ว-เ-า ------------------ พวกเขา – ของพวกเขา 0
k----ao-wæ-n-dha-ka-w---k--o---́---ê-----i k___________________________________ k-̌---o-w-̂---h---a-w-g-k-̌---a-i-t-̂---a-i ------------------------------------------- kǎo-ao-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo-wái-têe-nǎi
Децата не можат да ги најдат своите родители. เ------า---แม---ง--ก-ข-ไ---บ เ__ ๆ___________________ เ-็- ๆ-า-่-แ-่-อ-พ-ก-ข-ไ-่-บ ---------------------------- เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ 0
k-̌o-----æ----h--ka---g---̌o-w--i--e----ǎi k___________________________________ k-̌---o-w-̂---h---a-w-g-k-̌---a-i-t-̂---a-i ------------------------------------------- kǎo-ao-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo-wái-têe-nǎi
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! แ-่--่น พ่อ----อ-พ-ก---ม-แล-ว แ___ พ่_________________ แ-่-ั-น พ-อ-ม-ข-ง-ว-เ-า-า-ล-ว ----------------------------- แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว 0
n---i---a n_______ n---i---a --------- na-lí-ga
Вие – Ваш คุณ – ----ุณ คุ_ – ข____ ค-ณ – ข-ง-ุ- ------------ คุณ – ของคุณ 0
na-li--ga n_______ n---i---a --------- na-lí-ga
Какво беше Вашето патување, господине Милер? ก-ร-ดิ--า-ข-------็น----ง-- --ั--/ ค- คุณ-ิ--ลอ--? ก______________________ ค__ / ค_ คุ________ ก-ร-ด-น-า-ข-ง-ุ-เ-็-อ-่-ง-ร ค-ั- / ค- ค-ณ-ิ-เ-อ-์- -------------------------------------------------- การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? 0
n---i---a n_______ n---i---a --------- na-lí-ga
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? ภร--าข------ย-่ที่ไหน คุณม-ล-ลอร-? ภ_______________ คุ________ ภ-ร-า-อ-ค-ณ-ย-่-ี-ไ-น ค-ณ-ิ-เ-อ-์- ---------------------------------- ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? 0
n--l------k--w-g---̌o-s--a n_____________________ n---i---a-k-̌-n---a-o-s-̌- -------------------------- na-lí-ga-kǎwng-kǎo-sǐa
Вие – Ваш ค-- --ข----ณ คุ_ – ข____ ค-ณ – ข-ง-ุ- ------------ คุณ – ของคุณ 0
na-li--------wn--k------̌a n_____________________ n---i---a-k-̌-n---a-o-s-̌- -------------------------- na-lí-ga-kǎwng-kǎo-sǐa
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? ก-ร-ดิ----ข-ง-ุณเ-็น--่า-ไ-----บ / คะ ค-ณ-ม-ธ? ก______________________ ค__ / ค_ คุ_____ ก-ร-ด-น-า-ข-ง-ุ-เ-็-อ-่-ง-ร ค-ั- / ค- ค-ณ-ม-ธ- ---------------------------------------------- การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? 0
n------g--kǎw-g--ǎ--si-a n_____________________ n---i---a-k-̌-n---a-o-s-̌- -------------------------- na-lí-ga-kǎwng-kǎo-sǐa
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? สา--ข-ง--ณ-ยู่ท-่ไหน----บ - -------มิธ? ส_____________ ค__ / ค_ คุ_____ ส-ม-ข-ง-ุ-อ-ู-ท-่-ห- ค-ั- / ค- ค-ณ-ม-ธ- --------------------------------------- สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? 0
n--lí-ga-------à-y--op--á-f-------ng n_______________________________ n---i---a-k-æ-n-a---o-o---a---a---a-w-g --------------------------------------- na-lí-ga-kwæ̌n-à-yôop-ná-fǎ-hâwng

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -