Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [หกสิบเจ็ด]

hòk-sìp-jèt

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

sàp-nam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тајландски Пушти Повеќе
очила แ-่นตา แ____ แ-่-ต- ------ แว่นตา 0
s-̀p-nam--æ̀---g----w-m-bh-n-j-̂----̌wng s__________________________________ s-̀---a---æ-t-n-o-k-w-m-b-e---a-o-k-̌-n- ---------------------------------------- sàp-nam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng
Тој ги заборави своите очила. เ--ลืมแ-่-ตา-อ---า เ_______________ เ-า-ื-แ-่-ต-ข-ง-ข- ------------------ เขาลืมแว่นตาของเขา 0
sa---nam--æ-t--g----w-m-bhe---a-o-k---ng s__________________________________ s-̀---a---æ-t-n-o-k-w-m-b-e---a-o-k-̌-n- ---------------------------------------- sàp-nam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng
Каде се неговите очила? เ--เอาแ-่นต-ข--เ-าไว้-ี่-ห-? เ_______________________ เ-า-อ-แ-่-ต-ข-ง-ข-ไ-้-ี-ไ-น- ---------------------------- เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? 0
wæ-n--ha w______ w-̂---h- -------- wæ̂n-dha
часовник นา--กา น____ น-ฬ-ก- ------ นาฬิกา 0
wæ---dha w______ w-̂---h- -------- wæ̂n-dha
Неговиот часовник е расипан. นาฬิ--ข-ง--าเส-ย น_____________ น-ฬ-ก-ข-ง-ข-เ-ี- ---------------- นาฬิกาของเขาเสีย 0
w-̂n-dha w______ w-̂---h- -------- wæ̂n-dha
Часовникот е закачен на ѕидот. นา-ิก--ข----ู---ฝ-ห้อง น_________________ น-ฬ-ก-แ-ว-อ-ู-บ-ฝ-ห-อ- ---------------------- นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง 0
ka-o-l-------n-dh---ǎ----k--o k_________________________ k-̌---e-m-w-̂---h---a-w-g-k-̌- ------------------------------ kǎo-leum-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo
пасош หนังสื-เ-ินทาง ห__________ ห-ั-ส-อ-ด-น-า- -------------- หนังสือเดินทาง 0
ka--------wæ̂n---a----wn--k-̌o k_________________________ k-̌---e-m-w-̂---h---a-w-g-k-̌- ------------------------------ kǎo-leum-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo
Тој го загуби својот пасош. เ-า--หนัง-ื-----ท-งข-ง--าหาย เ_______________________ เ-า-ำ-น-ง-ื-เ-ิ-ท-ง-อ-เ-า-า- ---------------------------- เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย 0
k--o--eum---̂n--ha---̌wng-ka-o k_________________________ k-̌---e-m-w-̂---h---a-w-g-k-̌- ------------------------------ kǎo-leum-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo
Каде е неговиот пасош? แ---เขา---หน---ื--ด-น-า-ไว้-ี----? แ__________________________ แ-้-เ-า-อ-ห-ั-ส-อ-ด-น-า-ไ-้-ี-ไ-น- ---------------------------------- แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? 0
k--o-a--wæ-----a-k--wng-ka----ái-te-e-n--i k___________________________________ k-̌---o-w-̂---h---a-w-g-k-̌---a-i-t-̂---a-i ------------------------------------------- kǎo-ao-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo-wái-têe-nǎi
тие – нивен พ-กเขา-–-ข-งพ----า พ_____ – ข________ พ-ก-ข- – ข-ง-ว-เ-า ------------------ พวกเขา – ของพวกเขา 0
k----ao--æ̂n-dha-ka--n--ka-o----i-te-e---̌i k___________________________________ k-̌---o-w-̂---h---a-w-g-k-̌---a-i-t-̂---a-i ------------------------------------------- kǎo-ao-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo-wái-têe-nǎi
Децата не можат да ги најдат своите родители. เ-็- -----อแม่ข-งพ--เข-ไม-พบ เ__ ๆ___________________ เ-็- ๆ-า-่-แ-่-อ-พ-ก-ข-ไ-่-บ ---------------------------- เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ 0
k-̌--a--w-̂----a---̌--g---̌---a-i------n-̌i k___________________________________ k-̌---o-w-̂---h---a-w-g-k-̌---a-i-t-̂---a-i ------------------------------------------- kǎo-ao-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo-wái-têe-nǎi
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! แต---่- --อแม่ข----กเ--ม--ล-ว แ___ พ่_________________ แ-่-ั-น พ-อ-ม-ข-ง-ว-เ-า-า-ล-ว ----------------------------- แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว 0
na-li---a n_______ n---i---a --------- na-lí-ga
Вие – Ваш คุ----ขอ-ค-ณ คุ_ – ข____ ค-ณ – ข-ง-ุ- ------------ คุณ – ของคุณ 0
na-l----a n_______ n---i---a --------- na-lí-ga
Какво беше Вашето патување, господине Милер? การเ-ินทา-ของ-ุณเป--อ--า----ค-ับ---คะ ค-ณม--เลอร-? ก______________________ ค__ / ค_ คุ________ ก-ร-ด-น-า-ข-ง-ุ-เ-็-อ-่-ง-ร ค-ั- / ค- ค-ณ-ิ-เ-อ-์- -------------------------------------------------- การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? 0
na-l-́--a n_______ n---i---a --------- na-lí-ga
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? ภ------ง---อยู------น---ณ--ลเลอ--? ภ_______________ คุ________ ภ-ร-า-อ-ค-ณ-ย-่-ี-ไ-น ค-ณ-ิ-เ-อ-์- ---------------------------------- ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? 0
n--lí-g----------ǎ--s--a n_____________________ n---i---a-k-̌-n---a-o-s-̌- -------------------------- na-lí-ga-kǎwng-kǎo-sǐa
Вие – Ваш คุ--- --งค-ณ คุ_ – ข____ ค-ณ – ข-ง-ุ- ------------ คุณ – ของคุณ 0
n--li--ga--ǎ-n--ka-o--i-a n_____________________ n---i---a-k-̌-n---a-o-s-̌- -------------------------- na-lí-ga-kǎwng-kǎo-sǐa
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? ก--เ--น-า-ขอ----เ----ย-าง-ร-คร-บ /-คะ -ุณ-ม-ธ? ก______________________ ค__ / ค_ คุ_____ ก-ร-ด-น-า-ข-ง-ุ-เ-็-อ-่-ง-ร ค-ั- / ค- ค-ณ-ม-ธ- ---------------------------------------------- การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? 0
n---í-g----̌-ng---̌--sǐa n_____________________ n---i---a-k-̌-n---a-o-s-̌- -------------------------- na-lí-ga-kǎwng-kǎo-sǐa
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? ส-ม-ขอ-คุ---ู่ท--ไหน ครับ-- ค- ค-ณ-ม--? ส_____________ ค__ / ค_ คุ_____ ส-ม-ข-ง-ุ-อ-ู-ท-่-ห- ค-ั- / ค- ค-ณ-ม-ธ- --------------------------------------- สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? 0
na-lí-ga-k-æ----̀--o--p-n-----̌----wng n_______________________________ n---i---a-k-æ-n-a---o-o---a---a---a-w-g --------------------------------------- na-lí-ga-kwæ̌n-à-yôop-ná-fǎ-hâwng

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -