Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [หกสิบเจ็ด]

hòk-sìp-jèt

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

sàp-nam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тајландски Пушти Повеќе
очила แว-นตา แ____ แ-่-ต- ------ แว่นตา 0
s-̀------s--t-n-ók--------n-ja--------g s__________________________________ s-̀---a---æ-t-n-o-k-w-m-b-e---a-o-k-̌-n- ---------------------------------------- sàp-nam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng
Тој ги заборави своите очила. เ-าล--แ---ต-ข-งเขา เ_______________ เ-า-ื-แ-่-ต-ข-ง-ข- ------------------ เขาลืมแว่นตาของเขา 0
s-̀--n-m---̀--n-o---w----he--j-̂o--a---g s__________________________________ s-̀---a---æ-t-n-o-k-w-m-b-e---a-o-k-̌-n- ---------------------------------------- sàp-nam-sæ̀t-ngók-wam-bhen-jâo-kǎwng
Каде се неговите очила? เ---อ--------องเ-าไว้ท-่ไหน? เ_______________________ เ-า-อ-แ-่-ต-ข-ง-ข-ไ-้-ี-ไ-น- ---------------------------- เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? 0
w-̂n---a w______ w-̂---h- -------- wæ̂n-dha
часовник น--ิ-า น____ น-ฬ-ก- ------ นาฬิกา 0
wæ̂---ha w______ w-̂---h- -------- wæ̂n-dha
Неговиот часовник е расипан. น-ฬิก-ข--เข--สีย น_____________ น-ฬ-ก-ข-ง-ข-เ-ี- ---------------- นาฬิกาของเขาเสีย 0
wæ---d-a w______ w-̂---h- -------- wæ̂n-dha
Часовникот е закачен на ѕидот. น-ฬ--า-ขว-อ-ู่บน--ห้-ง น_________________ น-ฬ-ก-แ-ว-อ-ู-บ-ฝ-ห-อ- ---------------------- นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง 0
k-------m--æ̂n-d----ǎ-ng-k--o k_________________________ k-̌---e-m-w-̂---h---a-w-g-k-̌- ------------------------------ kǎo-leum-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo
пасош ห-----อ-ด--ท-ง ห__________ ห-ั-ส-อ-ด-น-า- -------------- หนังสือเดินทาง 0
kǎo--eu---æ-----a-k---n--kǎo k_________________________ k-̌---e-m-w-̂---h---a-w-g-k-̌- ------------------------------ kǎo-leum-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo
Тој го загуби својот пасош. เ-าท-หน-งส-------าง-องเ----ย เ_______________________ เ-า-ำ-น-ง-ื-เ-ิ-ท-ง-อ-เ-า-า- ---------------------------- เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย 0
k-̌-------wæ----h--k---ng-ka-o k_________________________ k-̌---e-m-w-̂---h---a-w-g-k-̌- ------------------------------ kǎo-leum-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo
Каде е неговиот пасош? แล้-เข---าห-ั-สื---ิน-า-ไ-้--่-ห-? แ__________________________ แ-้-เ-า-อ-ห-ั-ส-อ-ด-น-า-ไ-้-ี-ไ-น- ---------------------------------- แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? 0
k-̌o-ao--æ-------k---n--k--o----i----e----i k___________________________________ k-̌---o-w-̂---h---a-w-g-k-̌---a-i-t-̂---a-i ------------------------------------------- kǎo-ao-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo-wái-têe-nǎi
тие – нивен พว--ข- ---องพวก-ขา พ_____ – ข________ พ-ก-ข- – ข-ง-ว-เ-า ------------------ พวกเขา – ของพวกเขา 0
k--o-ao---̂--dha--a--n--k-̌o-w--i---̂e--ǎi k___________________________________ k-̌---o-w-̂---h---a-w-g-k-̌---a-i-t-̂---a-i ------------------------------------------- kǎo-ao-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo-wái-têe-nǎi
Децата не можат да ги најдат своите родители. เ-็ก ----่อแม----พ--เขาไม่-บ เ__ ๆ___________________ เ-็- ๆ-า-่-แ-่-อ-พ-ก-ข-ไ-่-บ ---------------------------- เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ 0
ka----o-w-̂--dha-k-̌-n--k----w--i---̂-----i k___________________________________ k-̌---o-w-̂---h---a-w-g-k-̌---a-i-t-̂---a-i ------------------------------------------- kǎo-ao-wæ̂n-dha-kǎwng-kǎo-wái-têe-nǎi
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! แต่---น-พ-อแ-------กเขา-----ว แ___ พ่_________________ แ-่-ั-น พ-อ-ม-ข-ง-ว-เ-า-า-ล-ว ----------------------------- แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว 0
n--l-́-ga n_______ n---i---a --------- na-lí-ga
Вие – Ваш ค-ณ-- -อง-ุณ คุ_ – ข____ ค-ณ – ข-ง-ุ- ------------ คุณ – ของคุณ 0
na-li--ga n_______ n---i---a --------- na-lí-ga
Какво беше Вашето патување, господине Милер? การ-ด--ท-ง-----ณเ-็น-ย-า-ไ--คร-- /-ค--ค-ณมิลเ-อร-? ก______________________ ค__ / ค_ คุ________ ก-ร-ด-น-า-ข-ง-ุ-เ-็-อ-่-ง-ร ค-ั- / ค- ค-ณ-ิ-เ-อ-์- -------------------------------------------------- การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? 0
na-l-́-ga n_______ n---i---a --------- na-lí-ga
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? ภรร--ขอ----อ-ู่-ี่ไ---คุณมิ-เล--์? ภ_______________ คุ________ ภ-ร-า-อ-ค-ณ-ย-่-ี-ไ-น ค-ณ-ิ-เ-อ-์- ---------------------------------- ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? 0
n--lí-ga-ka--n--k-̌--si-a n_____________________ n---i---a-k-̌-n---a-o-s-̌- -------------------------- na-lí-ga-kǎwng-kǎo-sǐa
Вие – Ваш ค-ณ-- -อ--ุณ คุ_ – ข____ ค-ณ – ข-ง-ุ- ------------ คุณ – ของคุณ 0
n--lí-ga----w----a-o-s-̌a n_____________________ n---i---a-k-̌-n---a-o-s-̌- -------------------------- na-lí-ga-kǎwng-kǎo-sǐa
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? ก-ร-ดิ-ท-----ค--เป็------ไร-ค-ับ-- ค------มิ-? ก______________________ ค__ / ค_ คุ_____ ก-ร-ด-น-า-ข-ง-ุ-เ-็-อ-่-ง-ร ค-ั- / ค- ค-ณ-ม-ธ- ---------------------------------------------- การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? 0
n--li------ǎ-n----̌-----a n_____________________ n---i---a-k-̌-n---a-o-s-̌- -------------------------- na-lí-ga-kǎwng-kǎo-sǐa
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? สาม----------่ที่--น ค-ั--- ค--ค-ณส-ิธ? ส_____________ ค__ / ค_ คุ_____ ส-ม-ข-ง-ุ-อ-ู-ท-่-ห- ค-ั- / ค- ค-ณ-ม-ธ- --------------------------------------- สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? 0
na--i--ga-k--̌--à--ôo----́----------g n_______________________________ n---i---a-k-æ-n-a---o-o---a---a---a-w-g --------------------------------------- na-lí-ga-kwæ̌n-à-yôop-ná-fǎ-hâwng

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -