แว่นตา
о-и-а
о____
о-и-а
-----
очила
0
P-is--јni-------ki 2
P________ z_______ 2
P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2
--------------------
Prisvoјni zamyenki 2
แว่นตา
очила
Prisvoјni zamyenki 2
เขาลืมแว่นตาของเขา
То- -и-за-ора-- сво--е-о-и--.
Т__ г_ з_______ с_____ о_____
Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а-
-----------------------------
Тој ги заборави своите очила.
0
Pr-----n--za-yenki 2
P________ z_______ 2
P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2
--------------------
Prisvoјni zamyenki 2
เขาลืมแว่นตาของเขา
Тој ги заборави своите очила.
Prisvoјni zamyenki 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน?
Ка-е-с--не--вите--ч--а?
К___ с_ н_______ о_____
К-д- с- н-г-в-т- о-и-а-
-----------------------
Каде се неговите очила?
0
ochi-a
o_____
o-h-l-
------
ochila
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน?
Каде се неговите очила?
ochila
นาฬิกา
ч---вник
ч_______
ч-с-в-и-
--------
часовник
0
o-hi-a
o_____
o-h-l-
------
ochila
นาฬิกาของเขาเสีย
Н-гов-от-ч--о---к-е----и---.
Н_______ ч_______ е р_______
Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н-
----------------------------
Неговиот часовник е расипан.
0
o--i-a
o_____
o-h-l-
------
ochila
นาฬิกาของเขาเสีย
Неговиот часовник е расипан.
ochila
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง
Час-вн-ко--е з---ч-- ----и---.
Ч_________ е з______ н_ ѕ_____
Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т-
------------------------------
Часовникот е закачен на ѕидот.
0
Toј-gu--zabo-a---sv--tye-o--ila.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง
Часовникот е закачен на ѕидот.
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
หนังสือเดินทาง
па-ош
п____
п-с-ш
-----
пасош
0
Toј--ui -a--ravi-svo-tye-ochil-.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
หนังสือเดินทาง
пасош
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย
То--г- з--уби -в--о------ш.
Т__ г_ з_____ с_____ п_____
Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш-
---------------------------
Тој го загуби својот пасош.
0
T---gu- za-oravi-s-o-t-e-oc-i--.
T__ g__ z_______ s______ o______
T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-.
--------------------------------
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย
Тој го загуби својот пасош.
Toј gui zaboravi svoitye ochila.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน?
Ка---- ------о- --сош?
К___ е н_______ п_____
К-д- е н-г-в-о- п-с-ш-
----------------------
Каде е неговиот пасош?
0
K---e---e--ye-uovitye----il-?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน?
Каде е неговиот пасош?
Kadye sye nyeguovitye ochila?
พวกเขา – ของพวกเขา
тие –-ни-ен
т__ – н____
т-е – н-в-н
-----------
тие – нивен
0
Ka-y- s----yeg-ovitye-oc--l-?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
พวกเขา – ของพวกเขา
тие – нивен
Kadye sye nyeguovitye ochila?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ
Дец-------м--ат-д---и ---да--своите р-------.
Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________
Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-.
---------------------------------------------
Децата не можат да ги најдат своите родители.
0
Kad-e s-e---e-uo-i--- oc--la?
K____ s__ n__________ o______
K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-?
-----------------------------
Kadye sye nyeguovitye ochila?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ
Децата не можат да ги најдат своите родители.
Kadye sye nyeguovitye ochila?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว
А-- -ве-г- д-аѓа-- --вн--е р-----ли!
А__ е__ г_ д______ н______ р________
А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-!
------------------------------------
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
0
ch-s-v-ik
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว
Ама еве ги доаѓаат нивните родители!
chasovnik
คุณ – ของคุณ
Вие-- -аш
В__ – В__
В-е – В-ш
---------
Вие – Ваш
0
c-a---n-k
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
คุณ – ของคุณ
Вие – Ваш
chasovnik
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์?
К--в---еше ---ет- -а--ва--,-госп-дине--и-е-?
К____ б___ В_____ п________ г________ М_____
К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р-
--------------------------------------------
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
0
ch-s--nik
c________
c-a-o-n-k
---------
chasovnik
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์?
Какво беше Вашето патување, господине Милер?
chasovnik
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์?
К-де---Ва---- с----г-, -о--о--н- --лер?
К___ е В_____ с_______ г________ М_____
К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р-
---------------------------------------
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
0
Ny---ovio- c--sov-----e r----an.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер?
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
คุณ – ของคุณ
Ви- --В-ш
В__ – В__
В-е – В-ш
---------
Вие – Ваш
0
Ny--uovio- ---s-v--- ye--------.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
คุณ – ของคุณ
Вие – Ваш
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ?
К-к-- -е---Вашет- п-----ње,----поѓ--Шми-?
К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____
К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-?
-----------------------------------------
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
0
Ny----vio- --a-ovni--ye--a-ip-n.
N_________ c________ y_ r_______
N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n-
--------------------------------
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ?
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит?
Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ?
К-де-е Ва-и-т-соп---, г-с-оѓо ----?
К___ е В_____ с______ г______ Ш____
К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-?
-----------------------------------
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
0
Cha--v-i--t--e zaka-hy-n--a -zi---.
C__________ y_ z________ n_ d______
C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-.
-----------------------------------
Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит?
Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.