คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาซีโดเนีย เล่น มากกว่า
แว่นตา очи-а о____ о-и-а ----- очила 0
P-isv--ni za-y-nk- 2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
เขาลืมแว่นตาของเขา Т-ј ги забо--в- -во-т----и--. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
Pr---o----zam--n-i-2 P________ z_______ 2 P-i-v-ј-i z-m-e-k- 2 -------------------- Prisvoјni zamyenki 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? Каде -е-него-ите-очила? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
o----a o_____ o-h-l- ------ ochila
นาฬิกา ч-со---к ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
oc---a o_____ o-h-l- ------ ochila
นาฬิกาของเขาเสีย Нег---о---асовн-- --рас-пан. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
ochi-a o_____ o-h-l- ------ ochila
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง Часов-и--т-е-з---ч----а ѕи--т. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
To---u---abora-i------y- ----la. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
หนังสือเดินทาง п--ош п____ п-с-ш ----- пасош 0
T-ј ----za-oravi--v------o-----. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย Тој -о --гу---св--от--а-о-. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
Toј-g-i--a-oravi sv-itye --hi-a. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? К--- е не-ов-от-пасо-? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
Kadye sye ---guo-i-y- oc-ila? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
พวกเขา – ของพวกเขา тие –--ивен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
K---e -y- n--guo--ty---ch--a? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ Д--ат--н- -о-ат-д---и-на-дат с-------од-тели. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
Ka-ye-s-- nyegu-v---- oc--l-? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว А-а -ве -- -оа---- --вн-те--од-т-ли! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
c-a--vn-k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
คุณ – ของคุณ Ви- – Ваш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
ch---vnik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? К--в- беше -а-ет--па---ањ---г-------е----е-? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
c-a--vn-k c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? Каде---В---та -опру-а, -ос----н- М-л-р? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
N---uo---t ch---v-i--ye-r------. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
คุณ – ของคุณ Ви--- Ваш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
N-eg--v--t------vni- ye r-s---n. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? Ка-в--б-ше-Ваше-о-пат--а--------оѓ------? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
N--g--v------as----k-ye ra-ipa-. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? Каде --В--иот со-р----г-споѓ--Ш---? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
C-as---i-o--ye--akachy----------ot. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -