คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

nayi wanineti k’alati 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทีกรินยา เล่น มากกว่า
แว่นตา እ--መነጽር እ_ መ___ እ- መ-ጽ- ------- እቲ መነጽር 0
n--i wa-in--i---al--- 2 n___ w_______ k______ 2 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2 ----------------------- nayi wanineti k’alati 2
เขาลืมแว่นตาของเขา ንሱ----ሩ ረ--ዎ። ን_ መ___ ረ____ ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-። ------------- ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 0
na-- w-n-ne-i-k’-l--i-2 n___ w_______ k______ 2 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2 ----------------------- nayi wanineti k’alati 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? መነ-ሩ ኣ-ይ ድዩ ረሲ--? መ___ ኣ__ ድ_ ረ____ መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-? ----------------- መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 0
i-- -en-ts’-ri i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
นาฬิกา እታ -ዓት እ_ ሰ__ እ- ሰ-ት ------ እታ ሰዓት 0
it- menets’iri i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
นาฬิกาของเขาเสีย ሰዓ- -ባላሽያ። ሰ__ ተ_____ ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ- ---------- ሰዓቱ ተባላሽያ። 0
it---ene--’-ri i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง እታ---ት-ኣብ-መ-ደ- --ቒ- ኣላ። እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__ እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-። ----------------------- እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 0
ni-u menet---r- r-sī--w-። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
หนังสือเดินทาง እ- ፓስፖ-ት እ_ ፓ____ እ- ፓ-ፖ-ት -------- እቲ ፓስፖርት 0
ni-u m-n--s’-r- -e-ī---o። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย ንሱ--ስፖርቱ-ሲ--ዎ። ን_ ፓ____ ሲ____ ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-። -------------- ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 0
n-s---enets-i-- --s-‘---። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? ፖ-ስ--ቱ ኣበይ-ጌ-ዎ? ፖ_____ ኣ__ ጌ___ ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ- --------------- ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 0
mene-s-iru-ab-yi-diyu----ī--w-? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
พวกเขา – ของพวกเขา ን--- ----ም ን___ - ና__ ን-ቶ- - ና-ም ---------- ንሳቶም - ናቶም 0
m--et-’iru-a-eyi-diy- --s-----? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ እቶም--ል- ን---ኦ- ሲ-ሞም። እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____ እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-። -------------------- እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 0
m--ets’ir--abe-i -i-- -e--‘u--? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว ግ----ድኦም --ዉ-ይ--- ። ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ። ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ። ------------------- ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 0
i-----‘--i i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
คุณ – ของคุณ ን-ኹም----ትኩም ን___ - ና___ ን-ኹ- - ና-ኩ- ----------- ንስኹም - ናትኩም 0
i-a--e‘-ti i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? መገሻኹ- ከመይ--- -ቶ--ለር? መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___ መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር- -------------------- መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 0
i-a se‘-ti i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? ሰበ---- --ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___ ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር- --------------------- ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 0
s--atu-t-b-l---i-a። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
คุณ – ของคุณ ንስ-ን-- -ትክን ን___ - ና___ ን-ኽ- - ና-ክ- ----------- ንስኽን - ናትክን 0
s---t- t-b-las--y-። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? መ---ን-ከመይ-ኔሩ--------ት? መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___ መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ---------------------- መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 0
s---t---e-a---hiy-። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? ሰ--ይክ- -በይ -ሎ ---ሮ ---? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___ ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ----------------------- ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 0
i-- se‘ati ----m-ni-ek----t-seḵ-īl--ala። i__ s_____ a__ m________ t________ a___ i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a- ----------------------------------------- ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -