คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

nayi wanineti k’alati 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทีกรินยา เล่น มากกว่า
แว่นตา እቲ -ነ-ር እ_ መ___ እ- መ-ጽ- ------- እቲ መነጽር 0
nay- -an--et- k’ala-i-2 n___ w_______ k______ 2 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2 ----------------------- nayi wanineti k’alati 2
เขาลืมแว่นตาของเขา ንሱ -ነጽሩ-ረሲዑዎ። ን_ መ___ ረ____ ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-። ------------- ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 0
n--i--an-n-t- -----ti-2 n___ w_______ k______ 2 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2 ----------------------- nayi wanineti k’alati 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? መ--ሩ-ኣ-- -ዩ ረሲ-ዎ? መ___ ኣ__ ድ_ ረ____ መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-? ----------------- መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 0
itī--enet-’i-i i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
นาฬิกา እታ ሰ-ት እ_ ሰ__ እ- ሰ-ት ------ እታ ሰዓት 0
i-ī--e-ets--ri i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
นาฬิกาของเขาเสีย ሰ-ቱ -ባ-ሽያ። ሰ__ ተ_____ ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ- ---------- ሰዓቱ ተባላሽያ። 0
i-- -ene---i-i i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง እ- --ት ኣብ -ን-ቕ----ላ--ላ። እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__ እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-። ----------------------- እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 0
nis---e-et-’-ru -esī‘---። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
หนังสือเดินทาง እቲ ፓ---ት እ_ ፓ____ እ- ፓ-ፖ-ት -------- እቲ ፓስፖርት 0
n-s---e-et-’i-u -e-ī-u-o። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย ንሱ ፓ--ርቱ ---ዎ። ን_ ፓ____ ሲ____ ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-። -------------- ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 0
nisu-m----s’-ru--e-----o። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? ፖኣ---- ኣበይ ጌሩዎ? ፖ_____ ኣ__ ጌ___ ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ- --------------- ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 0
me--ts--r-----yi--iy- r-sī--w-? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
พวกเขา – ของพวกเขา ንሳ------ቶም ን___ - ና__ ን-ቶ- - ና-ም ---------- ንሳቶም - ናቶም 0
m-ne--’--- -bey- -iy- resī‘---? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ እቶም-ቆልዑ-ንወ---ም -ነ-ም። እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____ እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-። -------------------- እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 0
me-e-s’-r- --e-- -i-u r-s-‘---? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว ግን----ኦም እ-ዉ--መ-ኡ ። ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ። ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ። ------------------- ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 0
ita se-ati i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
คุณ – ของคุณ ንስ---- ---ም ን___ - ና___ ን-ኹ- - ና-ኩ- ----------- ንስኹም - ናትኩም 0
ita-se‘ati i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? መ-ሻ-ም-ከመይኔ-- ----ለር? መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___ መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር- -------------------- መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 0
i-a--e‘-ti i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? ሰ-ይ--ም-ኣበ------- ---? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___ ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር- --------------------- ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 0
se‘a-u--eb--as--ya። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
คุณ – ของคุณ ን-ኽ- --ናትክን ን___ - ና___ ን-ኽ- - ና-ክ- ----------- ንስኽን - ናትክን 0
s-‘--u -e-a-a--i-a። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? መገሻ-ን --ይ--- ወይ-- ሽሚ-? መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___ መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ---------------------- መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 0
s---t---eb-la-h-y-። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? ሰብ--ክን---- ኣ--ወይ-ሮ ---? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___ ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ----------------------- ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 0
it--se‘--- abi -------̱----ese-̱’īl- ---። i__ s_____ a__ m________ t________ a___ i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a- ----------------------------------------- ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -