คู่มือสนทนา

th สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2   »   ti ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [หกสิบเจ็ด]

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

สรรพนามแสดงความ เป็นเจ้าของ 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

67 [susanishewi‘ateni]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

nayi wanineti k’alati 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทีกรินยา เล่น มากกว่า
แว่นตา እ- መ-ጽር እ_ መ___ እ- መ-ጽ- ------- እቲ መነጽር 0
na---w-ni--ti-k’a-a-i-2 n___ w_______ k______ 2 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2 ----------------------- nayi wanineti k’alati 2
เขาลืมแว่นตาของเขา ን- ---ሩ ረሲዑዎ። ን_ መ___ ረ____ ን- መ-ጽ- ረ-ዑ-። ------------- ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። 0
n--i--a----ti-k--lat--2 n___ w_______ k______ 2 n-y- w-n-n-t- k-a-a-i 2 ----------------------- nayi wanineti k’alati 2
เขาเอาแว่นตาของเขาไว้ที่ไหน? መነ-ሩ-ኣ-- -ዩ ረ--ዎ? መ___ ኣ__ ድ_ ረ____ መ-ጽ- ኣ-ይ ድ- ረ-ዑ-? ----------------- መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? 0
i-ī--e--ts--ri i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
นาฬิกา እ--ሰዓት እ_ ሰ__ እ- ሰ-ት ------ እታ ሰዓት 0
it--m-n-ts--ri i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
นาฬิกาของเขาเสีย ሰዓ--ተባ-ሽ-። ሰ__ ተ_____ ሰ-ቱ ተ-ላ-ያ- ---------- ሰዓቱ ተባላሽያ። 0
itī -en--s’--i i__ m_________ i-ī m-n-t-’-r- -------------- itī menets’iri
นาฬิกาแขวนอยู่บนฝาห้อง እታ --ት ኣብ -ንደ---ሰቒላ-ኣ-። እ_ ሰ__ ኣ_ መ___ ተ___ ኣ__ እ- ሰ-ት ኣ- መ-ደ- ተ-ቒ- ኣ-። ----------------------- እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። 0
n--- ----t--iru re-ī‘uwo። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
หนังสือเดินทาง እቲ--ስ-ርት እ_ ፓ____ እ- ፓ-ፖ-ት -------- እቲ ፓስፖርት 0
ni---m-ne----r- re-ī‘uw-። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
เขาทำหนังสือเดินทางของเขาหาย ን- ፓስፖ------ዎ። ን_ ፓ____ ሲ____ ን- ፓ-ፖ-ቱ ሲ-ኑ-። -------------- ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። 0
n-s- me--t----u-r-s---w-። n___ m_________ r________ n-s- m-n-t-’-r- r-s-‘-w-። ------------------------- nisu menets’iru resī‘uwo።
แล้วเขาเอาหนังสือเดินทางไว้ที่ไหน? ፖ-ስፖርቱ -በ- --ዎ? ፖ_____ ኣ__ ጌ___ ፖ-ስ-ር- ኣ-ይ ጌ-ዎ- --------------- ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? 0
me---s’ir- ---yi ---u -es--uwo? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
พวกเขา – ของพวกเขา ንሳ-ም---ና-ም ን___ - ና__ ን-ቶ- - ና-ም ---------- ንሳቶም - ናቶም 0
m-ne-s’i-u---ey- diy--r-sī----? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
เด็ก ๆหาพ่อแม่ของพวกเขาไม่พบ እቶም--ል- ን-ለ-ኦም--ነ-ም። እ__ ቆ__ ን_____ ሲ____ እ-ም ቆ-ዑ ን-ለ-ኦ- ሲ-ሞ-። -------------------- እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። 0
m---ts’------eyi-di-u---s--uw-? m_________ a____ d___ r________ m-n-t-’-r- a-e-i d-y- r-s-‘-w-? ------------------------------- menets’iru abeyi diyu resī‘uwo?
แต่นั่น พ่อแม่ของพวกเขามาแล้ว ግ--ወለ-ኦም-እ-ዉ ይመ---። ግ_ ወ____ እ__ ይ___ ። ግ- ወ-ድ-ም እ-ዉ ይ-ጽ- ። ------------------- ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። 0
it- --‘-ti i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
คุณ – ของคุณ ንስኹ- --ና-ኩም ን___ - ና___ ን-ኹ- - ና-ኩ- ----------- ንስኹም - ናትኩም 0
i---s--a-i i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณมิลเลอร์? መገሻ------ኔ-፣----ሙለ-? መ____ ከ_____ ኣ_ ሙ___ መ-ሻ-ም ከ-ይ-ሩ- ኣ- ሙ-ር- -------------------- መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? 0
ita -e--ti i__ s_____ i-a s-‘-t- ---------- ita se‘ati
ภรรยาของคุณอยู่ที่ไหน คุณมิลเลอร์? ሰበ--ኹ--ኣበ--ኣላ--ቶ-ሙ--? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ኣ_ ሙ___ ሰ-ይ-ኹ- ኣ-ይ ኣ- ኣ- ሙ-ር- --------------------- ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? 0
se‘at--t-b-la-hiy-። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
คุณ – ของคุณ ን----- ና--ን ን___ - ና___ ን-ኽ- - ና-ክ- ----------- ንስኽን - ናትክን 0
s-‘a-- -e--l-sh---። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
การเดินทางของคุณเป็นอย่างไร ครับ / คะ คุณสมิธ? መገ-ኽ- ከ-ይ-ኔ-----ሮ -ሚ-? መ____ ከ__ ኔ_ ወ___ ሽ___ መ-ሻ-ን ከ-ይ ኔ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ---------------------- መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? 0
se-a-u-teb-las--y-። s_____ t___________ s-‘-t- t-b-l-s-i-a- ------------------- se‘atu tebalashiya።
สามีของคุณอยู่ที่ไหน ครับ / คะ คุณสมิธ? ሰብኣ----ኣ---ኣሎ ወይዘ--ሽሚ-? ሰ_____ ኣ__ ኣ_ ወ___ ሽ___ ሰ-ኣ-ክ- ኣ-ይ ኣ- ወ-ዘ- ሽ-ት- ----------------------- ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? 0
i-a se‘-ti -bi-meni-e-̱’i-tes--̱------la። i__ s_____ a__ m________ t________ a___ i-a s-‘-t- a-i m-n-d-k-’- t-s-k-’-l- a-a- ----------------------------------------- ita se‘ati abi menideḵ’i teseḵ’īla ala።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -