ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ |
ኣነ -ረ- ናብ ኣ---ክ-ልብ -ል-።
ኣ_ በ__ ና_ ኣ__ ክ___ ደ___
ኣ- በ-ራ ና- ኣ-ን ክ-ል- ደ-የ-
-----------------------
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
0
ab- ma-irefo---f-r--ī
a__ m________________
a-i m-‘-r-f---e-e-i-ī
---------------------
abi ma‘irefo-neferitī
|
ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ
ኣነ በረራ ናብ ኣተን ክጠልብ ደልየ።
abi ma‘irefo-neferitī
|
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? |
እቲ -ረራ--ቀጥ--ድ-?
እ_ በ__ ብ___ ድ__
እ- በ-ራ ብ-ጥ- ድ-?
---------------
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
0
a---m----------f--itī
a__ m________________
a-i m-‘-r-f---e-e-i-ī
---------------------
abi ma‘irefo-neferitī
|
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ?
እቲ በረራ ብቀጥታ ድዩ?
abi ma‘irefo-neferitī
|
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ |
በጃ-ም-ሓደ መስኮት --ዎ ቦ---ዘይ-ከኾ።
በ___ ሓ_ መ___ ዘ__ ቦ__ ዘ_____
በ-ኹ- ሓ- መ-ኮ- ዘ-ዎ ቦ-፣ ዘ-ት-ኾ-
---------------------------
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
0
a-- be-er- na-- aten- ki-’eli-i -el-ye።
a__ b_____ n___ a____ k________ d______
a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-።
---------------------------------------
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ
በጃኹም ሓደ መስኮት ዘለዎ ቦታ፣ ዘይትከኾ።
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ |
ዘሓዝክ--ዝ--እክ-- ቦታከ-ጋ-ጽ ደልየ።
ዘ____________ ቦ______ ደ___
ዘ-ዝ-ዎ-ዝ-ዛ-ክ-) ቦ-ከ-ጋ-ጽ ደ-የ-
--------------------------
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
0
a-- --rer---a-- aten--k---el----de--ye።
a__ b_____ n___ a____ k________ d______
a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-።
---------------------------------------
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ
ዘሓዝክዎ(ዝሓዛእክዎ) ቦታከረጋገጽ ደልየ።
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ |
ዝሓዛ----ቦታ ክገድፎ--ል-።
ዝ_____ ቦ_ ክ___ ደ___
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ድ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
0
ane b--e-a ---i a-en--ki-’eli-- -e-i--።
a__ b_____ n___ a____ k________ d______
a-e b-r-r- n-b- a-e-i k-t-e-i-i d-l-y-።
---------------------------------------
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክገድፎ ደልየ።
ane berera nabi ateni kit’elibi deliye።
|
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ |
ዝ-ዛእክ- -- -ቕይሮ---የ።
ዝ_____ ቦ_ ክ___ ደ___
ዝ-ዛ-ክ- ቦ- ክ-ይ- ደ-የ-
-------------------
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
0
i-- -e--ra--i---t-i-a -i-u?
i__ b_____ b_________ d____
i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-?
---------------------------
itī berera bik’et’ita diyu?
|
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ
ዝሓዛእክዎ ቦታ ክቕይሮ ደልየ።
itī berera bik’et’ita diyu?
|
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? |
ብሕ-----ነፋ-- ና- ሮ--መዓስ----ት-ይድ?
ብ__ ዘ_ ነ___ ና_ ሮ_ መ__ ኢ_ ት____
ብ-ጂ ዘ- ነ-ሪ- ና- ሮ- መ-ስ ኢ- ት-ይ-?
------------------------------
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
0
it- -e-e-a --k---’ita-diy-?
i__ b_____ b_________ d____
i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-?
---------------------------
itī berera bik’et’ita diyu?
|
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ?
ብሕጂ ዘላ ነፋሪት ናብ ሮም መዓስ ኢያ ትኸይድ?
itī berera bik’et’ita diyu?
|
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? |
ክ-ተ ነጻ-ቦ-ታት----- ?
ክ__ ነ_ ቦ___ ኣ_ ዶ ?
ክ-ተ ነ- ቦ-ታ- ኣ- ዶ ?
------------------
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
0
i-- ber--a-b-k’-t--ta--iyu?
i__ b_____ b_________ d____
i-ī b-r-r- b-k-e-’-t- d-y-?
---------------------------
itī berera bik’et’ita diyu?
|
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ?
ክልተ ነጻ ቦታታት ኣሎ ዶ ?
itī berera bik’et’ita diyu?
|
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ |
ኖ፣ -ንቲ -ታ --- ---ጻ-ዘ---።
ኖ_ ሓ__ ቦ_ ጥ__ ያ ነ_ ዘ____
ኖ- ሓ-ቲ ቦ- ጥ-ይ ያ ነ- ዘ-ት-።
------------------------
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
0
b-j---u-- h--d- -e---o---z-le-o-b---- --yiti-eh-o።
b_______ ḥ___ m_______ z_____ b____ z__________
b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o-
--------------------------------------------------
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ
ኖ፣ ሓንቲ ቦታ ጥራይ ያ ነጻ ዘላትና።
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? |
መ---ኢ---ዓ--?
መ__ ኢ_ ን____
መ-ስ ኢ- ን-ል-?
------------
መዓስ ኢና ንዓልብ?
0
be-aẖ-----̣ade ---i--ti-z----- -o-a፣ ze--t-ke-̱-።
b_______ ḥ___ m_______ z_____ b____ z__________
b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o-
--------------------------------------------------
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ?
መዓስ ኢና ንዓልብ?
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? |
መዓስ--ን-ጽሕ-ኢ--?
መ__ ክ____ ኢ_ ?
መ-ስ ክ-በ-ሕ ኢ- ?
--------------
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
0
b-j-ẖ--i--̣--- me---o-i -e-----bo-a- --y-ti--ẖ-።
b_______ ḥ___ m_______ z_____ b____ z__________
b-j-h-u-i h-a-e m-s-k-t- z-l-w- b-t-፣ z-y-t-k-h-o-
--------------------------------------------------
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ?
መዓስ ክንበጽሕ ኢና ?
bejaẖumi ḥade mesikoti zelewo bota፣ zeyitikeẖo።
|
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? |
ቡ--ናብ--እ-ል-ከተ--መ-ስ-----ላ?
ቡ_ ና_ ማ_______ መ__ ኢ_ ዘ__
ቡ- ና- ማ-ከ---ተ- መ-ስ ኢ- ዘ-?
-------------------------
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
0
z-h-a-i-i-o-z-h-----ik-w-)--ota-ereg----s-i--el--e።
z_______________________ b_______________ d______
z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-።
---------------------------------------------------
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ?
ቡስ ናብ ማእከል-ከተማ መዓስ ኢያ ዘላ?
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
ባ-ጃኹም-ድዩ--?
ባ____ ድ____
ባ-ጃ-ም ድ-’-?
-----------
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
0
zeḥa---iw-(--ḥ--a--k-wo---ota-er---ge---- d-l---።
z_______________________ b_______________ d______
z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-።
---------------------------------------------------
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
ባልጃኹም ድዩ’ዚ?
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
ና----ሳን---ዩ-ዚ?
ና___ ሳ__ ድ____
ና-ኩ- ሳ-ጣ ድ-’-?
--------------
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
0
zeḥ---kiwo-z-ḥaza’--i----bo-a-e------t--i d---ye።
z_______________________ b_______________ d______
z-h-a-i-i-o-z-h-a-a-i-i-o- b-t-k-r-g-g-t-’- d-l-y-።
---------------------------------------------------
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
ናትኩም ሳንጣ ድዩ’ዚ?
zeḥazikiwo(ziḥaza’ikiwo) botakeregagets’i deliye።
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? |
ን-ረትኩ- --’-?
ን_____ ድ____
ን-ረ-ኩ- ድ-’-?
------------
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
0
z------’ik-wo-bot---iged--o-d-li-e።
z___________ b___ k_______ d______
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-።
-----------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ?
ንብረትኩም ድዩ’ዚ?
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? |
ክን-ይ-ኪሎ--ቝ----ወስድ--ኽ-ል?
ክ___ ኪ_ ኣ___ ክ___ እ____
ክ-ደ- ኪ- ኣ-ሑ- ክ-ስ- እ-እ-?
-----------------------
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
0
zi-̣a----k-w- bota---ge-ifo---l---።
z___________ b___ k_______ d______
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-።
-----------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ?
ክንደይ ኪሎ ኣቝሑት ክወስድ እኽእል?
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
ยี่สิบกิโลกรัม |
ዕስ--ኪ-።
ዕ__ ኪ__
ዕ-ራ ኪ-።
-------
ዕስራ ኪሎ።
0
z-h-----ikiw- -ot--k----i------iye።
z___________ b___ k_______ d______
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-g-d-f- d-l-y-።
-----------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
ยี่สิบกิโลกรัม
ዕስራ ኪሎ።
ziḥaza’ikiwo bota kigedifo deliye።
|
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? |
እ-ታይ፣---ራ ኪሎ ጥ--?
እ____ ዕ__ ኪ_ ጥ___
እ-ታ-፣ ዕ-ራ ኪ- ጥ-ይ-
-----------------
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
0
zi-̣aza’-k--- -o-- ki-̱-i--ro-deli-e።
z___________ b___ k________ d______
z-h-a-a-i-i-o b-t- k-k-’-y-r- d-l-y-።
-------------------------------------
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
|
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ?
እንታይ፣ ዕስራ ኪሎ ጥራይ?
ziḥaza’ikiwo bota kiḵ’iyiro deliye።
|