แหวนวงนี้แพงไหม ครับ / คะ? |
እቲ ቀ-ቤት ክቡር -ዩ?
እ_ ቀ___ ክ__ ድ__
እ- ቀ-ቤ- ክ-ር ድ-?
---------------
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
0
al----2
a____ 2
a-u-a 2
-------
aluta 2
|
แหวนวงนี้แพงไหม ครับ / คะ?
እቲ ቀለቤት ክቡር ድዩ?
aluta 2
|
ไม่ครับ / คะ แหวนวงนี้ราคาเพียง ๑๐๐/100 ยูโร |
ኖ፣ -እቲ--ይሮ ጥ------ዋግኡ።
ኖ_ ሚ__ ኦ__ ጥ__ ኢ_ ዋ___
ኖ- ሚ-ቲ ኦ-ሮ ጥ-ይ ኢ- ዋ-ኡ-
----------------------
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
0
al-t--2
a____ 2
a-u-a 2
-------
aluta 2
|
ไม่ครับ / คะ แหวนวงนี้ราคาเพียง ๑๐๐/100 ยูโร
ኖ፣ ሚእቲ ኦይሮ ጥራይ ኢዩ ዋግኡ።
aluta 2
|
แต่ ผม / ดิฉัน มีแค่ ๕๐/50 เท่านั้น ครับ / คะ |
ኣነ--ን -ም- ጥራይ-ኣለ-።
ኣ_ ግ_ ሓ__ ጥ__ ኣ___
ኣ- ግ- ሓ-ሳ ጥ-ይ ኣ-ኒ-
------------------
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
0
i-ī k--l-b----kibu-- di-u?
i__ k________ k_____ d____
i-ī k-e-e-ē-i k-b-r- d-y-?
--------------------------
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
แต่ ผม / ดิฉัน มีแค่ ๕๐/50 เท่านั้น ครับ / คะ
ኣነ ግን ሓምሳ ጥራይ ኣለኒ።
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
คุณเสร็จแล้วใช่ไหม? |
ወዲ-- ዲ-?
ወ___ ዲ__
ወ-እ- ዲ-?
--------
ወዲእካ ዲኻ?
0
itī --e-e-ēti ---u-- --y-?
i__ k________ k_____ d____
i-ī k-e-e-ē-i k-b-r- d-y-?
--------------------------
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
คุณเสร็จแล้วใช่ไหม?
ወዲእካ ዲኻ?
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
ไม่ ยังไม่เสร็จ ครับ / คะ |
ኖ ጌና ኣ-ወድኣ-ን።
ኖ ጌ_ ኣ_______
ኖ ጌ- ኣ-ወ-ኣ-ን-
-------------
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
0
i---k’-le---i-ki-ur- di-u?
i__ k________ k_____ d____
i-ī k-e-e-ē-i k-b-r- d-y-?
--------------------------
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
ไม่ ยังไม่เสร็จ ครับ / คะ
ኖ ጌና ኣይወድኣኹን።
itī k’elebēti kiburi diyu?
|
แต่เดี๋ยวก็เสร็จแล้ว ครับ / คะ |
ግን-ሕጂ ክውድእ‘የ።
ግ_ ሕ_ ክ______
ግ- ሕ- ክ-ድ-‘-።
-------------
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
0
no፣ -ī---ī -yi-o---i-----īyu -a---u።
n__ m_____ o____ t______ ī__ w______
n-፣ m-’-t- o-i-o t-i-a-i ī-u w-g-’-።
------------------------------------
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
แต่เดี๋ยวก็เสร็จแล้ว ครับ / คะ
ግን ሕጂ ክውድእ‘የ።
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
คุณอยากได้ซุปเพิ่มไหม ครับ / คะ? |
መረቕ-ት-- ዲ-።
መ__ ት__ ዲ__
መ-ቕ ት-ሊ ዲ-።
-----------
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
0
no፣--ī’i---oyir------a---īyu---gi’-።
n__ m_____ o____ t______ ī__ w______
n-፣ m-’-t- o-i-o t-i-a-i ī-u w-g-’-።
------------------------------------
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
คุณอยากได้ซุปเพิ่มไหม ครับ / คะ?
መረቕ ትደሊ ዲኻ።
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
ไม่ ผม / ดิฉันไม่อยากได้เพิ่มแล้ว ครับ / คะ |
ኖ መ-ቕ----ለኹን።
ኖ መ__ ኣ______
ኖ መ-ቕ ኣ-ደ-ኹ-።
-------------
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
0
no- --’i-- -y-r---’-ra-i-ī-u w--i’u።
n__ m_____ o____ t______ ī__ w______
n-፣ m-’-t- o-i-o t-i-a-i ī-u w-g-’-።
------------------------------------
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
ไม่ ผม / ดิฉันไม่อยากได้เพิ่มแล้ว ครับ / คะ
ኖ መረቕ ኣይደለኹን።
no፣ mī’itī oyiro t’irayi īyu wagi’u።
|
แต่ขอไอศครีมอีกถ้วย ครับ / ค่ะ |
ግን-ሓ-----ስ-ክ-ም
ግ_ ሓ__ ኣ______
ግ- ሓ-ቲ ኣ-ስ-ክ-ም
--------------
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
0
a-e-g--i -̣a--sa-t--ra-- a-e--።
a__ g___ ḥ_____ t______ a_____
a-e g-n- h-a-i-a t-i-a-i a-e-ī-
-------------------------------
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
แต่ขอไอศครีมอีกถ้วย ครับ / ค่ะ
ግን ሓንቲ ኣይስ-ክሪም
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
คุณอาศัยอยู่ที่นี่นานแล้วหรือยัง ครับ / คะ? |
ኣ---ነዊሕ --ካ ዲኻ?
ኣ__ ነ__ ጌ__ ዲ__
ኣ-ዚ ነ-ሕ ጌ-ካ ዲ-?
---------------
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
0
a-e-g--i---am-s- ---r-y---le--።
a__ g___ ḥ_____ t______ a_____
a-e g-n- h-a-i-a t-i-a-i a-e-ī-
-------------------------------
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
คุณอาศัยอยู่ที่นี่นานแล้วหรือยัง ครับ / คะ?
ኣብዚ ነዊሕ ጌርካ ዲኻ?
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
ไม่ ครับ / ค่ะ เพิ่งเดือนเดียว |
ኖ፣ -ደ ወር- --ይ።
ኖ_ ሓ_ ወ__ ጥ___
ኖ- ሓ- ወ-ሒ ጥ-ይ-
--------------
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
0
ane gini ḥa-isa t’--a-- -le--።
a__ g___ ḥ_____ t______ a_____
a-e g-n- h-a-i-a t-i-a-i a-e-ī-
-------------------------------
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
ไม่ ครับ / ค่ะ เพิ่งเดือนเดียว
ኖ፣ ሓደ ወርሒ ጥራይ።
ane gini ḥamisa t’irayi alenī።
|
แต่ ผม / ดิฉัน รู้จักคนเยอะแล้ว |
ግ- --ዙ-ት --ት -የ-ዝ-ል-።
ግ_ ን____ ሰ__ እ_ ዝ____
ግ- ን-ዙ-ት ሰ-ት እ- ዝ-ል-።
---------------------
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
0
we----k- dīh-a?
w_______ d____
w-d-’-k- d-h-a-
---------------
wedī’ika dīẖa?
|
แต่ ผม / ดิฉัน รู้จักคนเยอะแล้ว
ግን ንብዙሓት ሰባት እየ ዝፈልጥ።
wedī’ika dīẖa?
|
คุณจะขับรถกลับบ้านพรุ่งนี้ใช่ไหม ครับ / คะ ? |
ጽ-- ---- ት--ድ ዲኻ?
ጽ__ ን___ ት___ ዲ__
ጽ-ሕ ን-ዛ- ት-ይ- ዲ-?
-----------------
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
0
w-dī’i-- dīh-a?
w_______ d____
w-d-’-k- d-h-a-
---------------
wedī’ika dīẖa?
|
คุณจะขับรถกลับบ้านพรุ่งนี้ใช่ไหม ครับ / คะ ?
ጽባሕ ንገዛኻ ትኸይድ ዲኻ?
wedī’ika dīẖa?
|
ไม่ ครับ / คะ จะไปตอนวันสุดสัปดาห์ |
ኖ-----ቀዳ---ንበት።
ኖ_ ኣ_ ቀ________
ኖ- ኣ- ቀ-መ-ሰ-በ-።
---------------
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
0
w---’--- -ī---?
w_______ d____
w-d-’-k- d-h-a-
---------------
wedī’ika dīẖa?
|
ไม่ ครับ / คะ จะไปตอนวันสุดสัปดาห์
ኖ፣ ኣብ ቀዳመ-ሰንበት።
wedī’ika dīẖa?
|
แต่วันอาทิตย์ ผม / ดิฉัน จะกลับมาแล้วล่ะ ครับ / คะ |
ግ----በት-----‘የ።
ግ_ ሰ___ ክ______
ግ- ሰ-በ- ክ-ለ-‘-።
---------------
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
0
no---n- -yiwed-’--̱--i።
n_ g___ a_____________
n- g-n- a-i-e-i-a-̱-n-።
-----------------------
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
แต่วันอาทิตย์ ผม / ดิฉัน จะกลับมาแล้วล่ะ ครับ / คะ
ግን ሰንበት ክምለስ‘የ።
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
ลูกสาวของคุณโตเป็นผู้ใหญ่แล้วใช่ไหม ครับ / คะ? |
ጋልካ-ዓባይ-ድያ?
ጋ__ ዓ__ ድ__
ጋ-ካ ዓ-ይ ድ-?
-----------
ጋልካ ዓባይ ድያ?
0
n--g-na ayi----’a-̱-ni።
n_ g___ a_____________
n- g-n- a-i-e-i-a-̱-n-።
-----------------------
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
ลูกสาวของคุณโตเป็นผู้ใหญ่แล้วใช่ไหม ครับ / คะ?
ጋልካ ዓባይ ድያ?
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
ไม่ใช่ ครับ / ค่ะ ลูกผม / ดิฉัน เพิ่งอายุ 17 ปี |
ኣ-ኮ-ት--ጌ------ሸ-----ያ -ላ።
ኣ_____ ጌ_ ዓ_______ ኢ_ ዘ__
ኣ-ኮ-ት- ጌ- ዓ-ር-ሸ-ዓ- ኢ- ዘ-።
-------------------------
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
0
no--ē-a---iw--i-aẖ-ni።
n_ g___ a_____________
n- g-n- a-i-e-i-a-̱-n-።
-----------------------
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
ไม่ใช่ ครับ / ค่ะ ลูกผม / ดิฉัน เพิ่งอายุ 17 ปี
ኣይኮነትን ጌና ዓሰርተሸውዓተ ኢያ ዘላ።
no gēna ayiwedi’aẖuni።
|
แต่เธอมีแฟนแล้วนะ |
ግ---ኣ-ሓ----ኪ ----።
ግ_ ከ_ ሓ_ ዓ__ ኣ__ ።
ግ- ከ- ሓ- ዓ-ኪ ኣ-ዋ ።
------------------
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
0
g-n- ḥi----i-id-’-‘ye።
g___ ḥ___ k___________
g-n- h-i-ī k-w-d-’-‘-e-
-----------------------
gini ḥijī kiwidi’i‘ye።
|
แต่เธอมีแฟนแล้วนะ
ግን ከኣ ሓደ ዓርኪ ኣለዋ ።
gini ḥijī kiwidi’i‘ye።
|