พรุ่งนี้อากาศอาจจะดีขึ้น |
ኩነታት-ኣ-ር ጽ-ሕ -ናል-ት---ሓ-----።
ኩ___ ኣ__ ጽ__ ም____ ክ____ እ__
ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
0
“da--”-zele---- ni-u-- -̣a--bi-i-1
“_____ z_______ n_____ ḥ_______ 1
“-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 1
----------------------------------
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
พรุ่งนี้อากาศอาจจะดีขึ้น
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
คุณไปรู้มาจากไหน |
ካ-ይ-ፈ---ሞ?
ካ__ ፈ_____
ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ-
----------
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
0
“-a-i---e-e-om- -i’u---h--sab-t- 1
“_____ z_______ n_____ ḥ_______ 1
“-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 1
----------------------------------
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
คุณไปรู้มาจากไหน
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
ผม / ดิฉัน หวังว่ามันจะดีขึ้น |
ተ-ፋ-----ክመ-የሽ።
ተ______ ክ_____
ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ-
--------------
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
0
kun---ti ayeri -s’-b-h-i-m-nal--a-i ki-eh---i-h---yu።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
ผม / ดิฉัน หวังว่ามันจะดีขึ้น
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
เขาต้องมาแน่ |
ብ----ክ-ጽ--እ- ።
ብ___ ክ___ እ_ ።
ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ።
--------------
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
0
kun-t--i a--ri ts-ib-ḥi-minal-b-ti k-meh--y--h---y-።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
เขาต้องมาแน่
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
แน่หรือ? |
ር-----?
ር__ ድ__
ር-ጽ ድ-?
-------
ርጉጽ ድዩ?
0
ku-etati ayeri-t-’ib--̣-----al---t- ----ḥ-y--h- iy-።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
แน่หรือ?
ርጉጽ ድዩ?
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
ผม / ดิฉันรู้ว่าเขาจะมา |
ንሱ ከ---ጽእ-ፈሊጠ--ሎኹ ።
ን_ ከ_____ ፈ__ ኣ__ ።
ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ።
-------------------
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
0
ka-ey--f-līt-i--m-?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
ผม / ดิฉันรู้ว่าเขาจะมา
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
kabeyi felīt’ikumo?
|
เขาโทร.มาแน่ |
ብር-ጽ ክድውል -ዩ።
ብ___ ክ___ ኢ__
ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-።
-------------
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
0
k---yi f------k-mo?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
เขาโทร.มาแน่
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
kabeyi felīt’ikumo?
|
จริงหรือ? |
ና- ብ--?
ና_ ብ___
ና- ብ-ቂ-
-------
ናይ ብሓቂ?
0
ka--y---el-t-i--mo?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
จริงหรือ?
ናይ ብሓቂ?
kabeyi felīt’ikumo?
|
ผม / ดิฉันเชื่อว่าเขาจะโทร.มา |
ከም---ል---ምን--።
ከ_____ ይ______
ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-።
--------------
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
0
tes-fa‘-e-ir- k-m--̣ayes-i።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
ผม / ดิฉันเชื่อว่าเขาจะโทร.มา
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
ไวน์นี่เก่าแน่ๆ |
እቲ -ቢ---ርጉጽ ያ---ም እዩ።
እ_ ነ__ ብ___ ያ ቀ__ እ__
እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-።
---------------------
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
0
t-s-f-‘-e--ri-kim-------hi።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
ไวน์นี่เก่าแน่ๆ
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
คุณรู้แน่หรือ? |
ብትኽ-ል-ት--ጡ ዲኹም?
ብ____ ት___ ዲ___
ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም-
---------------
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
0
tes-fa‘--b-ri---m-h---e-hi።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
คุณรู้แน่หรือ?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
ผม / ดิฉัน คิดว่ามันเก่า |
ኣረጊት-- ዝ---ግም----- ።
ኣ_____ ዝ__ ግ__ ኣ__ ።
ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ።
--------------------
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
0
b--i------ ki--t-’i’--i-- ።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
ผม / ดิฉัน คิดว่ามันเก่า
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
หัวหน้าของเราดูดีมาก |
ሓ--ና -ቡ- እ--ዝመስል።
ሓ___ ጽ__ እ_ ዝ____
ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-።
-----------------
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
0
b------s’i--i-ets’i’i-i-- ።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
หัวหน้าของเราดูดีมาก
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
คุณคิดอย่างนั้นไหม? |
ከም----ብ-ሞ?
ከ__ ረ_____
ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ-
----------
ከምኡ ረኺብክሞ?
0
bi-iguts-----m----i-- iyu-።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
คุณคิดอย่างนั้นไหม?
ከምኡ ረኺብክሞ?
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
ผม / ดิฉัน ว่าเขาหล่อมากทีเดียว |
ኣ-ዩ--ል---ኮይኑ ረ----።
ኣ__ ም___ ኮ__ ረ___ ።
ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ።
-------------------
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
0
r-gu--’- d---?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
ผม / ดิฉัน ว่าเขาหล่อมากทีเดียว
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
riguts’i diyu?
|
หัวหน้ามีแฟนแล้วแน่ ๆ |
እ- -ላ--ብርግ---ርኪ-ኣ--።
እ_ ሓ__ ብ___ ዓ__ ኣ___
እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ-
--------------------
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
0
r--uts-i -iy-?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
หัวหน้ามีแฟนแล้วแน่ ๆ
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
riguts’i diyu?
|
คุณคิดอย่างนั้นจริง ๆหรือ? |
ና--ሓ--ት--- ዲ-ም?
ና____ ት___ ዲ___
ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም-
---------------
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
0
r--u--’--d-y-?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
คุณคิดอย่างนั้นจริง ๆหรือ?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
riguts’i diyu?
|
เป็นไปได้อย่างมาก ว่าเขามีแฟนแล้ว |
ሓንቲ ----ክት--- --እ- ኢያ-።
ሓ__ ዓ__ ክ____ ት___ ኢ_ ።
ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ።
-----------------------
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
0
n--- kem-z-me-s-i’i-f---t-- ---h---።
n___ k_____________ f______ a____ ።
n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ።
------------------------------------
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|
เป็นไปได้อย่างมาก ว่าเขามีแฟนแล้ว
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|