พรุ่งนี้อากาศอาจจะดีขึ้น |
ኩ--- -የ---ባሕ ም-ልባት--መ-ይሽ -ዩ።
ኩ___ ኣ__ ጽ__ ም____ ክ____ እ__
ኩ-ታ- ኣ-ር ጽ-ሕ ም-ል-ት ክ-ሓ-ሽ እ-።
----------------------------
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
0
“d-z-” --lewo-i-ni---i-ḥ--a-i-i 1
“_____ z_______ n_____ ḥ_______ 1
“-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 1
----------------------------------
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
พรุ่งนี้อากาศอาจจะดีขึ้น
ኩነታት ኣየር ጽባሕ ምናልባት ክመሓይሽ እዩ።
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
คุณไปรู้มาจากไหน |
ካ-ይ ፈሊ---?
ካ__ ፈ_____
ካ-ይ ፈ-ጥ-ሞ-
----------
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
0
“-a-i” -el-w--i----us--ḥa-----i 1
“_____ z_______ n_____ ḥ_______ 1
“-a-i- z-l-w-m- n-’-s- h-a-a-i-i 1
----------------------------------
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
คุณไปรู้มาจากไหน
ካበይ ፈሊጥኩሞ?
“dazi” zelewomi ni’usi ḥasabiti 1
|
ผม / ดิฉัน หวังว่ามันจะดีขึ้น |
ተስፋ-ገ-ር ክ--የሽ።
ተ______ ክ_____
ተ-ፋ-ገ-ር ክ-ሓ-ሽ-
--------------
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
0
k-n--at- ----- t-----h-- --n-l----i-----ḥ-yi--- i-u።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
ผม / ดิฉัน หวังว่ามันจะดีขึ้น
ተስፋ‘ገብር ክመሓየሽ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
เขาต้องมาแน่ |
ብር-- --ጽእ--- ።
ብ___ ክ___ እ_ ።
ብ-ጉ- ክ-ጽ- እ- ።
--------------
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
0
k---tati-a-----t--i-aḥ--min-li--t- -i---̣-----i -y-።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
เขาต้องมาแน่
ብርጉጽ ክመጽእ እዩ ።
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
แน่หรือ? |
ር-- ድዩ?
ር__ ድ__
ር-ጽ ድ-?
-------
ርጉጽ ድዩ?
0
kun----i --e----s---a-̣i m-na-----i-kim--̣ayis----y-።
k_______ a____ t_______ m_________ k__________ i___
k-n-t-t- a-e-i t-’-b-h-i m-n-l-b-t- k-m-h-a-i-h- i-u-
-----------------------------------------------------
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
แน่หรือ?
ርጉጽ ድዩ?
kunetati ayeri ts’ibaḥi minalibati kimeḥayishi iyu።
|
ผม / ดิฉันรู้ว่าเขาจะมา |
ንሱ---ዝመጽእ-ፈ-----ኹ ።
ን_ ከ_____ ፈ__ ኣ__ ።
ን- ከ-ዝ-ጽ- ፈ-ጠ ኣ-ኹ ።
-------------------
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
0
kabe-i felī-’--u-o?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
ผม / ดิฉันรู้ว่าเขาจะมา
ንሱ ከምዝመጽእ ፈሊጠ ኣሎኹ ።
kabeyi felīt’ikumo?
|
เขาโทร.มาแน่ |
ብ--- ክድ---ኢዩ።
ብ___ ክ___ ኢ__
ብ-ግ- ክ-ው- ኢ-።
-------------
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
0
k-b-y-------’-k---?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
เขาโทร.มาแน่
ብርግጽ ክድውል ኢዩ።
kabeyi felīt’ikumo?
|
จริงหรือ? |
ና- -ሓቂ?
ና_ ብ___
ና- ብ-ቂ-
-------
ናይ ብሓቂ?
0
kab--i------’--umo?
k_____ f___________
k-b-y- f-l-t-i-u-o-
-------------------
kabeyi felīt’ikumo?
|
จริงหรือ?
ናይ ብሓቂ?
kabeyi felīt’ikumo?
|
ผม / ดิฉันเชื่อว่าเขาจะโทร.มา |
ከምዝ-ው- ---ን‘የ።
ከ_____ ይ______
ከ-ዝ-ው- ይ-ም-‘-።
--------------
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
0
te-i-a‘--b-r--k--e-̣a-e-hi።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
ผม / ดิฉันเชื่อว่าเขาจะโทร.มา
ከምዝድውል ይኣምን‘የ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
ไวน์นี่เก่าแน่ๆ |
እ--ነ-ት-ብር---- ቀ-- -ዩ።
እ_ ነ__ ብ___ ያ ቀ__ እ__
እ- ነ-ት ብ-ጉ- ያ ቀ-ም እ-።
---------------------
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
0
t--i--‘----r--ki-eh--y-sh-።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
ไวน์นี่เก่าแน่ๆ
እቲ ነቢት ብርጉጽ ያ ቀደም እዩ።
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
คุณรู้แน่หรือ? |
ብት-ክል ት-ልጡ ---?
ብ____ ት___ ዲ___
ብ-ኽ-ል ት-ል- ዲ-ም-
---------------
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
0
t-si----ebi-i k-meḥa-eshi።
t____________ k___________
t-s-f-‘-e-i-i k-m-h-a-e-h-።
---------------------------
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
คุณรู้แน่หรือ?
ብትኽክል ትፈልጡ ዲኹም?
tesifa‘gebiri kimeḥayeshi።
|
ผม / ดิฉัน คิดว่ามันเก่า |
ኣረጊት-- -ብ- --ት ኣሎ--።
ኣ_____ ዝ__ ግ__ ኣ__ ።
ኣ-ጊ-’- ዝ-ል ግ-ት ኣ-ኒ ።
--------------------
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
0
b-r-gut--- k-me-s’i---i---።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
ผม / ดิฉัน คิดว่ามันเก่า
ኣረጊት’ዩ ዝብል ግምት ኣሎኒ ።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
หัวหน้าของเราดูดีมาก |
ሓላፊ--ጽ-- -ዩ -መ-ል።
ሓ___ ጽ__ እ_ ዝ____
ሓ-ፊ- ጽ-ቕ እ- ዝ-ስ-።
-----------------
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
0
b--i-----i-k-m--s---i iy--።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
หัวหน้าของเราดูดีมาก
ሓላፊና ጽቡቕ እዩ ዝመስል።
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
คุณคิดอย่างนั้นไหม? |
ከ-- ረ-ብክሞ?
ከ__ ረ_____
ከ-ኡ ረ-ብ-ሞ-
----------
ከምኡ ረኺብክሞ?
0
b-rig----i---m-ts--’i--y--።
b_________ k_________ i__ ።
b-r-g-t-’- k-m-t-’-’- i-u ።
---------------------------
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
คุณคิดอย่างนั้นไหม?
ከምኡ ረኺብክሞ?
biriguts’i kimets’i’i iyu ።
|
ผม / ดิฉัน ว่าเขาหล่อมากทีเดียว |
ኣዝዩ --ኩ- -ይ----በዮ-።
ኣ__ ም___ ኮ__ ረ___ ።
ኣ-ዩ ም-ኩ- ኮ-ኑ ረ-በ- ።
-------------------
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
0
r-g-ts-i--i--?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
ผม / ดิฉัน ว่าเขาหล่อมากทีเดียว
ኣዝዩ ምልኩዕ ኮይኑ ረኺበዮ ።
riguts’i diyu?
|
หัวหน้ามีแฟนแล้วแน่ ๆ |
እ--ሓ---ብር-ጽ --ኪ-ኣ--።
እ_ ሓ__ ብ___ ዓ__ ኣ___
እ- ሓ-ፊ ብ-ግ- ዓ-ኪ ኣ-ቶ-
--------------------
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
0
r--u------iy-?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
หัวหน้ามีแฟนแล้วแน่ ๆ
እቲ ሓላፊ ብርግጽ ዓርኪ ኣላቶ።
riguts’i diyu?
|
คุณคิดอย่างนั้นจริง ๆหรือ? |
ናይብሓቂ---ምኑ -ኹ-?
ና____ ት___ ዲ___
ና-ብ-ቂ ት-ም- ዲ-ም-
---------------
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
0
ri-uts-- -i-u?
r_______ d____
r-g-t-’- d-y-?
--------------
riguts’i diyu?
|
คุณคิดอย่างนั้นจริง ๆหรือ?
ናይብሓቂ ትኣምኑ ዲኹም?
riguts’i diyu?
|
เป็นไปได้อย่างมาก ว่าเขามีแฟนแล้ว |
ሓን- -ር- ክት-ልዎ ት-እ- -ያ ።
ሓ__ ዓ__ ክ____ ት___ ኢ_ ።
ሓ-ቲ ዓ-ኪ ክ-ህ-ዎ ት-እ- ኢ- ።
-----------------------
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
0
nisu k---zi--t-’i’---e----- a-oẖu ።
n___ k_____________ f______ a____ ።
n-s- k-m-z-m-t-’-’- f-l-t-e a-o-̱- ።
------------------------------------
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|
เป็นไปได้อย่างมาก ว่าเขามีแฟนแล้ว
ሓንቲ ዓርኪ ክትህልዎ ትኽእል ኢያ ።
nisu kemizimets’i’i felīt’e aloẖu ።
|