คู่มือสนทนา

th ที่สนามบิน   »   mk На аеродром

35 [สามสิบห้า]

ที่สนามบิน

ที่สนามบิน

35 [триесет и пет]

35 [triyesyet i pyet]

На аеродром

Na ayerodrom

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาซีโดเนีย เล่น มากกว่า
ผม / ดิฉัน ขอจองเที่ยวบินไปเอเธน ครับ / คะ Би с-к-- /-са-а-- д----зер-и-а--е-е--ле--з- А--на. Б_ с____ / с_____ д_ р_________ е___ л__ з_ А_____ Б- с-к-л / с-к-л- д- р-з-р-и-а- е-е- л-т з- А-и-а- -------------------------------------------------- Би сакал / сакала да резервирам еден лет за Атина. 0
Na-a-er--r-m N_ a________ N- a-e-o-r-m ------------ Na ayerodrom
นี่เป็นเที่ยวบินที่บินตรงใช่ไหม ครับ / คะ? Дали-е --а е д-р----н---т? Д___ е т__ е д_______ л___ Д-л- е т-а е д-р-к-е- л-т- -------------------------- Дали е тоа е директен лет? 0
N- a---o-rom N_ a________ N- a-e-o-r-m ------------ Na ayerodrom
ขอที่นั่งริมหน้าต่างและไม่สูบบุหรี่ ครับ / คะ Ве--о-а- -дн--ме--о д--п-о-о--ц--- -е-ушач. В_ м____ е___ м____ д_ п__________ н_______ В- м-л-м е-н- м-с-о д- п-о-о-е-о-, н-п-ш-ч- ------------------------------------------- Ве молам едно место до прозорецот, непушач. 0
B--s--al - -a-al--da-r-ezy-rvi-----e--e--l--t-z---tin-. B_ s____ / s_____ d_ r___________ y_____ l___ z_ A_____ B- s-k-l / s-k-l- d- r-e-y-r-i-a- y-d-e- l-e- z- A-i-a- ------------------------------------------------------- Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
ผม / ดิฉัน ขอยืนยันการจอง ครับ / คะ Б---акал-/------а д--ја----в---м мо--т-------вац---. Б_ с____ / с_____ д_ ј_ п_______ м_____ р___________ Б- с-к-л / с-к-л- д- ј- п-т-р-а- м-ј-т- р-з-р-а-и-а- ---------------------------------------------------- Би сакал / сакала да ја потврдам мојата резервација. 0
B--sa--- - -ak-la d- r-e-y--v-ra--y-d----l-e---a--tin-. B_ s____ / s_____ d_ r___________ y_____ l___ z_ A_____ B- s-k-l / s-k-l- d- r-e-y-r-i-a- y-d-e- l-e- z- A-i-a- ------------------------------------------------------- Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
ผม / ดิฉัน ขอยกเลิกการจอง ครับ / คะ Би --к---/ --кал- да -а-откажам-мо-а-- р--е---ција. Б_ с____ / с_____ д_ ј_ о______ м_____ р___________ Б- с-к-л / с-к-л- д- ј- о-к-ж-м м-ј-т- р-з-р-а-и-а- --------------------------------------------------- Би сакал / сакала да ја откажам мојата резервација. 0
Bi sa--l /--a--l--d----ez-ervi-am ye-----ly----a--t-na. B_ s____ / s_____ d_ r___________ y_____ l___ z_ A_____ B- s-k-l / s-k-l- d- r-e-y-r-i-a- y-d-e- l-e- z- A-i-a- ------------------------------------------------------- Bi sakal / sakala da ryezyerviram yedyen lyet za Atina.
ผม / ดิฉัน ขอเปลี่ยนการจอง ครับ / คะ Би с---л / сакал--да -- пром-нам--------ре--р-ациј-. Б_ с____ / с_____ д_ ј_ п_______ м_____ р___________ Б- с-к-л / с-к-л- д- ј- п-о-е-а- м-ј-т- р-з-р-а-и-а- ---------------------------------------------------- Би сакал / сакала да ја променам мојата резервација. 0
D--- ye--o- -e----y-k---n---e-? D___ y_ t__ y_ d_________ l____ D-l- y- t-a y- d-r-e-t-e- l-e-? ------------------------------- Dali ye toa ye diryektyen lyet?
เที่ยวบินไปโรม เที่ยวต่อไปออกกี่โมง ครับ / คะ? Кога--д- -ле-н-------ин- -а -и-? К___ о__ с_______ м_____ з_ Р___ К-г- о-и с-е-н-т- м-ш-н- з- Р-м- -------------------------------- Кога оди следната машина за Рим? 0
D-l- y---oa ye dir-ek---n-l-et? D___ y_ t__ y_ d_________ l____ D-l- y- t-a y- d-r-e-t-e- l-e-? ------------------------------- Dali ye toa ye diryektyen lyet?
ยังมีที่ว่างอีกสองที่ไหม ครับ / คะ? Д--и-им- -ш----ве с-об-------с-а? Д___ и__ у___ д__ с_______ м_____ Д-л- и-а у-т- д-е с-о-о-н- м-с-а- --------------------------------- Дали има уште две слободни места? 0
D--i-ye--oa-ye----yekt-e- lyet? D___ y_ t__ y_ d_________ l____ D-l- y- t-a y- d-r-e-t-e- l-e-? ------------------------------- Dali ye toa ye diryektyen lyet?
ไม่,เรามีที่ว่างอีกเพียงหนึ่งที่เท่านั้น ครับ / คะ Не-----ме с-м--у-т- ---- с------- ме---. Н__ и____ с___ у___ е___ с_______ м_____ Н-, и-а-е с-м- у-т- е-н- с-о-о-н- м-с-о- ---------------------------------------- Не, имаме само уште едно слободно место. 0
Vy- -o-a- -edno-my-st--d- pr--o-yet--t, -yep-osh-c-. V__ m____ y____ m_____ d_ p____________ n___________ V-e m-l-m y-d-o m-e-t- d- p-o-o-y-t-o-, n-e-o-s-a-h- ---------------------------------------------------- Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
เราจะถึงเมื่อไร ครับ / คะ? К-----л-ту---е? К___ с_________ К-г- с-е-у-а-е- --------------- Кога слетуваме? 0
Vye m---m-y-dno myesto-d- pr-zorye--ot- n-e--o-ha-h. V__ m____ y____ m_____ d_ p____________ n___________ V-e m-l-m y-d-o m-e-t- d- p-o-o-y-t-o-, n-e-o-s-a-h- ---------------------------------------------------- Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
เราจะถึงที่นั่นเมื่อไร ครับ / คะ? Ко-а -- --- таму? К___ ќ_ с__ т____ К-г- ќ- с-е т-м-? ----------------- Кога ќе сме таму? 0
V-e -ol-m -e-----y--to-do-p-oz-rye----- n-e-oo-h--h. V__ m____ y____ m_____ d_ p____________ n___________ V-e m-l-m y-d-o m-e-t- d- p-o-o-y-t-o-, n-e-o-s-a-h- ---------------------------------------------------- Vye molam yedno myesto do prozoryetzot, nyepooshach.
รถบัสไปกลางเมืองออกเมื่อไร ครับ / คะ? К-га--м--а-то--- до---нт-р----а --ад--? К___ и__ а______ д_ ц_______ н_ г______ К-г- и-а а-т-б-с д- ц-н-а-о- н- г-а-о-? --------------------------------------- Кога има автобус до центарот на градот? 0
B---ak---- s-kala--a-јa---tvrd-- moј--- r-ezyer---z--a. B_ s____ / s_____ d_ ј_ p_______ m_____ r______________ B- s-k-l / s-k-l- d- ј- p-t-r-a- m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-. ------------------------------------------------------- Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Ова-е-в-шио- --ф-р? О__ е в_____ к_____ О-а е в-ш-о- к-ф-р- ------------------- Ова е вашиот куфер? 0
B--s---- - sak-l--da ј- --tv---- -o--t- ry-z---v--z-ј-. B_ s____ / s_____ d_ ј_ p_______ m_____ r______________ B- s-k-l / s-k-l- d- ј- p-t-r-a- m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-. ------------------------------------------------------- Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
นี่กระเป๋าถือของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? Ова е---ш--а-----а? О__ е в_____ т_____ О-а е в-ш-т- т-ш-а- ------------------- Ова е вашата ташна? 0
Bi-s---l - -a-ala-d--јa po--rda--m-ј-ta--y---e------јa. B_ s____ / s_____ d_ ј_ p_______ m_____ r______________ B- s-k-l / s-k-l- d- ј- p-t-r-a- m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-. ------------------------------------------------------- Bi sakal / sakala da јa potvrdam moјata ryezyervatziјa.
นี่กระเป๋าเดินทางของคุณใช่ไหม ครับ / คะ? О-- е--а---- --г--? О__ е в_____ б_____ О-а е в-ш-о- б-г-ж- ------------------- Ова е вашиот багаж? 0
B--sa-al-/ ------ -a јa ---aʐ-m ---ata----z-erva-zi--. B_ s____ / s_____ d_ ј_ o______ m_____ r______________ B- s-k-l / s-k-l- d- ј- o-k-ʐ-m m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-. ------------------------------------------------------ Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
ผม / ดิฉัน สามารถนำกระเป๋าเดินทางไปได้เท่าไร ครับ / คะ? Колк- ----ж м--ам--а -ема- -------? К____ б____ м____ д_ з____ с_ с____ К-л-у б-г-ж м-ж-м д- з-м-м с- с-б-? ----------------------------------- Колку багаж можам да земам со себе? 0
Bi sak-l - -a-a-a -- ј--otka-a- --ј--- -y--y--v-t-iјa. B_ s____ / s_____ d_ ј_ o______ m_____ r______________ B- s-k-l / s-k-l- d- ј- o-k-ʐ-m m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-. ------------------------------------------------------ Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
ยี่สิบกิโลกรัม Д-а-сет-ки-о-р--и. Д______ к_________ Д-а-с-т к-л-г-а-и- ------------------ Дваесет килограми. 0
Bi-sa--- ----kala-d- -a o-k-ʐam---јata --e-yer-a---ј-. B_ s____ / s_____ d_ ј_ o______ m_____ r______________ B- s-k-l / s-k-l- d- ј- o-k-ʐ-m m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-. ------------------------------------------------------ Bi sakal / sakala da јa otkaʐam moјata ryezyervatziјa.
อะไรนะ แค่ยี่สิบกิโลกรัมเองหรือ ครับ / คะ? Шт-, ---- ------т кил-г--м-? Ш___ с___ д______ к_________ Ш-о- с-м- д-а-с-т к-л-г-а-и- ---------------------------- Што, само дваесет килограми? 0
Bi-----l /-sa-ala--a----p-omy--a--moјa-a ryezy-rv-tz-јa. B_ s____ / s_____ d_ ј_ p________ m_____ r______________ B- s-k-l / s-k-l- d- ј- p-o-y-n-m m-ј-t- r-e-y-r-a-z-ј-. -------------------------------------------------------- Bi sakal / sakala da јa promyenam moјata ryezyervatziјa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -