คู่มือสนทนา

th คำวิเศษณ์   »   mk Прилози

100 [หนึ่งร้อย]

คำวิเศษณ์

คำวิเศษณ์

100 [сто]

100 [sto]

Прилози

Prilozi

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาซีโดเนีย เล่น มากกว่า
เคย – ยังไม่เคย веќе -днаш-– н--ог-- досега в___ е____ – н______ д_____ в-ќ- е-н-ш – н-к-г-ш д-с-г- --------------------------- веќе еднаш – никогаш досега 0
P-i-o-i P______ P-i-o-i ------- Prilozi
คุณเคยไปเบอร์ลินหรือยัง? Д-----еќе--те -ил- в- Б-р-ин? Д___ в___ с__ б___ в_ Б______ Д-л- в-ќ- с-е б-л- в- Б-р-и-? ----------------------------- Дали веќе сте биле во Берлин? 0
Pr-l-zi P______ P-i-o-i ------- Prilozi
ไม่ ยังไม่เคยเลย ครับ / คะ Не---икога--дос-га.-/ --, сеу-те н-. Н__ н______ д______ / Н__ с_____ н__ Н-, н-к-г-ш д-с-г-. / Н-, с-у-т- н-. ------------------------------------ Не, никогаш досега. / Не, сеуште не. 0
v--k--e-y-d--sh –----oguash --s-egua v______ y______ – n________ d_______ v-e-j-e y-d-a-h – n-k-g-a-h d-s-e-u- ------------------------------------ vyekjye yednash – nikoguash dosyegua
ใครสักคน – ไม่มีใครสักคน не-о--– --к-ј н____ – н____ н-к-ј – н-к-ј ------------- некој – никој 0
v---j-e---dn--h-– -i-o-u-s- --sye-ua v______ y______ – n________ d_______ v-e-j-e y-d-a-h – n-k-g-a-h d-s-e-u- ------------------------------------ vyekjye yednash – nikoguash dosyegua
คุณรู้จักใครสักคนที่นี่ไหม ครับ / คะ? П---а------и-ов------ој? П________ л_ о___ н_____ П-з-а-а-е л- о-д- н-к-ј- ------------------------ Познавате ли овде некој? 0
v--k-ye----n--h---n---g---h dos-egua v______ y______ – n________ d_______ v-e-j-e y-d-a-h – n-k-g-a-h d-s-e-u- ------------------------------------ vyekjye yednash – nikoguash dosyegua
ไม่ ผม / ดิฉันไม่รู้จักใครสักคนที่นี้เลย ครับ / คะ Не--н- позн-вам-ни---о. Н__ н_ п_______ н______ Н-, н- п-з-а-а- н-к-г-. ----------------------- Не, не познавам никого. 0
Da-i---ekjye sty- ----e-v- B---lin? D___ v______ s___ b____ v_ B_______ D-l- v-e-j-e s-y- b-l-e v- B-e-l-n- ----------------------------------- Dali vyekjye stye bilye vo Byerlin?
ยัง(คง) – ไม่...(แล้ว) у-те-– -е-по--ќе у___ – н_ п_____ у-т- – н- п-в-ќ- ---------------- уште – не повеќе 0
Da---v-e--y- sty- bily- v- -yer-in? D___ v______ s___ b____ v_ B_______ D-l- v-e-j-e s-y- b-l-e v- B-e-l-n- ----------------------------------- Dali vyekjye stye bilye vo Byerlin?
คุณจะยังอยู่ที่นี่อีกนานไหม? Ќ- оста-е---ли-уште д-л-о о-де? Ќ_ о_______ л_ у___ д____ о____ Ќ- о-т-н-т- л- у-т- д-л-о о-д-? ------------------------------- Ќе останете ли уште долго овде? 0
D-----yekjye s----b-lye v--B------? D___ v______ s___ b____ v_ B_______ D-l- v-e-j-e s-y- b-l-e v- B-e-l-n- ----------------------------------- Dali vyekjye stye bilye vo Byerlin?
ไม่ ผม / ดิฉันจะอยู่ที่นี่อีกไม่นาน ครับ / คะ Не,-јас н--о-т-ну--м-пове-е-ту-а. Н__ ј__ н_ о________ п_____ т____ Н-, ј-с н- о-т-н-в-м п-в-ќ- т-к-. --------------------------------- Не, јас не останувам повеќе тука. 0
Ny-,-ni-ogu--- -o-y----. / Ny-,-sye-os-t-e---e. N___ n________ d________ / N___ s_________ n___ N-e- n-k-g-a-h d-s-e-u-. / N-e- s-e-o-h-y- n-e- ----------------------------------------------- Nye, nikoguash dosyegua. / Nye, syeooshtye nye.
อะไรอีก – ไม่(่...)อีกแล้ว уш-е н-што----и-то----еќе у___ н____ – н____ п_____ у-т- н-ш-о – н-ш-о п-в-ќ- ------------------------- уште нешто – ништо повеќе 0
Ny-- ni-o---s- do--egua.-/---e--sye-o--ty---y-. N___ n________ d________ / N___ s_________ n___ N-e- n-k-g-a-h d-s-e-u-. / N-e- s-e-o-h-y- n-e- ----------------------------------------------- Nye, nikoguash dosyegua. / Nye, syeooshtye nye.
คุณยังอยากดื่มอะไรอีกไหม? С----е-ли-д---е н---е-е-у----н--т-? С_____ л_ д_ с_ н______ у___ н_____ С-к-т- л- д- с- н-п-е-е у-т- н-ш-о- ----------------------------------- Сакате ли да се напиете уште нешто? 0
Nye---i-o---s- d-s-e---. /-Ny-- -y-o-s-t-e --e. N___ n________ d________ / N___ s_________ n___ N-e- n-k-g-a-h d-s-e-u-. / N-e- s-e-o-h-y- n-e- ----------------------------------------------- Nye, nikoguash dosyegua. / Nye, syeooshtye nye.
ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่อยากดื่มอะไรอีกแล้ว ครับ / คะ Н---јас -е с-к-- -ишт--по-еќ-. Н__ ј__ н_ с____ н____ п______ Н-, ј-с н- с-к-м н-ш-о п-в-ќ-. ------------------------------ Не, јас не сакам ништо повеќе. 0
n-eko- – nik-ј n_____ – n____ n-e-o- – n-k-ј -------------- nyekoј – nikoј
อะไรบ้างแล้ว – ยังไม่...เลย веќе--е----- ---ш-е ни-то в___ н____ – с_____ н____ в-ќ- н-ш-о – с-у-т- н-ш-о ------------------------- веќе нешто – сеуште ништо 0
n-e--ј – nik-ј n_____ – n____ n-e-o- – n-k-ј -------------- nyekoј – nikoј
คุณทานอะไรมาบ้างแล้วใช่ไหม? Ја-е-те------ќ- н---о? Ј______ л_ в___ н_____ Ј-д-в-е л- в-ќ- н-ш-о- ---------------------- Јадевте ли веќе нешто? 0
ny-k-ј –-n-koј n_____ – n____ n-e-o- – n-k-ј -------------- nyekoј – nikoј
ไม่ ผม / ดิฉันยังไม่ได้ทานอะไรมาเลย ครับ / คะ Не,-ј-- -е--т---ема- ј----о------. Н__ ј__ с_____ н____ ј_____ н_____ Н-, ј-с с-у-т- н-м-м ј-д-н- н-ш-о- ---------------------------------- Не, јас сеуште немам јадено ништо. 0
Po---va-ye-l------- n-e---? P_________ l_ o____ n______ P-z-a-a-y- l- o-d-e n-e-o-? --------------------------- Poznavatye li ovdye nyekoј?
มีใครอีก – ไม่มีใครอีกแล้ว уш-- --к-ј ---и--- по-е-е у___ н____ – н____ п_____ у-т- н-к-ј – н-к-ј п-в-ќ- ------------------------- уште некој – никој повеќе 0
Pozn-v-t-- l--ov-ye----ko-? P_________ l_ o____ n______ P-z-a-a-y- l- o-d-e n-e-o-? --------------------------- Poznavatye li ovdye nyekoј?
มีใครอยากรับกาแฟอีกไหม? С--- ---уш---н---- ка-е? С___ л_ у___ н____ к____ С-к- л- у-т- н-к-ј к-ф-? ------------------------ Сака ли уште некој кафе? 0
P--na-a--e -i---dye--y-k-ј? P_________ l_ o____ n______ P-z-a-a-y- l- o-d-e n-e-o-? --------------------------- Poznavatye li ovdye nyekoј?
ไม่ ไม่มีใครอีกแล้ว ครับ / คะ Н-, н-к-ј-п----е. Н__ н____ п______ Н-, н-к-ј п-в-ќ-. ----------------- Не, никој повеќе. 0
Nye, nye p-----am-n---guo. N___ n__ p_______ n_______ N-e- n-e p-z-a-a- n-k-g-o- -------------------------- Nye, nye poznavam nikoguo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -