คู่มือสนทนา

th คำวิเศษณ์   »   mk Прилози

100 [หนึ่งร้อย]

คำวิเศษณ์

คำวิเศษณ์

100 [сто]

100 [sto]

Прилози

Prilozi

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาซีโดเนีย เล่น มากกว่า
เคย – ยังไม่เคย в-ќе еднаш --ни-о--ш --се-а в___ е____ – н______ д_____ в-ќ- е-н-ш – н-к-г-ш д-с-г- --------------------------- веќе еднаш – никогаш досега 0
Pr--ozi P______ P-i-o-i ------- Prilozi
คุณเคยไปเบอร์ลินหรือยัง? Д--и---ќе ст--б--- в- Б-рл-н? Д___ в___ с__ б___ в_ Б______ Д-л- в-ќ- с-е б-л- в- Б-р-и-? ----------------------------- Дали веќе сте биле во Берлин? 0
P-i---i P______ P-i-o-i ------- Prilozi
ไม่ ยังไม่เคยเลย ครับ / คะ Не- -ик--аш-----г---/ Не- -еу--е-н-. Н__ н______ д______ / Н__ с_____ н__ Н-, н-к-г-ш д-с-г-. / Н-, с-у-т- н-. ------------------------------------ Не, никогаш досега. / Не, сеуште не. 0
vyekj---yed--s--- -iko-u-sh -osyeg-a v______ y______ – n________ d_______ v-e-j-e y-d-a-h – n-k-g-a-h d-s-e-u- ------------------------------------ vyekjye yednash – nikoguash dosyegua
ใครสักคน – ไม่มีใครสักคน н--ој --ник-ј н____ – н____ н-к-ј – н-к-ј ------------- некој – никој 0
v-e--ye-ye-nas- – ni------h do-ye-ua v______ y______ – n________ d_______ v-e-j-e y-d-a-h – n-k-g-a-h d-s-e-u- ------------------------------------ vyekjye yednash – nikoguash dosyegua
คุณรู้จักใครสักคนที่นี่ไหม ครับ / คะ? П-з-----е-л--о-д---еко-? П________ л_ о___ н_____ П-з-а-а-е л- о-д- н-к-ј- ------------------------ Познавате ли овде некој? 0
vy---y--y-d-as- ----kog-a-h--o-yeg-a v______ y______ – n________ d_______ v-e-j-e y-d-a-h – n-k-g-a-h d-s-e-u- ------------------------------------ vyekjye yednash – nikoguash dosyegua
ไม่ ผม / ดิฉันไม่รู้จักใครสักคนที่นี้เลย ครับ / คะ Не---е---з-------ик-го. Н__ н_ п_______ н______ Н-, н- п-з-а-а- н-к-г-. ----------------------- Не, не познавам никого. 0
Da-i--y-kj-- --y---il----- ------n? D___ v______ s___ b____ v_ B_______ D-l- v-e-j-e s-y- b-l-e v- B-e-l-n- ----------------------------------- Dali vyekjye stye bilye vo Byerlin?
ยัง(คง) – ไม่...(แล้ว) уш-е-–-------е-е у___ – н_ п_____ у-т- – н- п-в-ќ- ---------------- уште – не повеќе 0
D--i-v-e--ye-sty- bil-e vo By-r--n? D___ v______ s___ b____ v_ B_______ D-l- v-e-j-e s-y- b-l-e v- B-e-l-n- ----------------------------------- Dali vyekjye stye bilye vo Byerlin?
คุณจะยังอยู่ที่นี่อีกนานไหม? Ќе -с--н----ли-уш-- -о-го--в--? Ќ_ о_______ л_ у___ д____ о____ Ќ- о-т-н-т- л- у-т- д-л-о о-д-? ------------------------------- Ќе останете ли уште долго овде? 0
D-li--y-kjye--t-e bi--e -- -yer--n? D___ v______ s___ b____ v_ B_______ D-l- v-e-j-e s-y- b-l-e v- B-e-l-n- ----------------------------------- Dali vyekjye stye bilye vo Byerlin?
ไม่ ผม / ดิฉันจะอยู่ที่นี่อีกไม่นาน ครับ / คะ Не, јас------т-----м-пове-----к-. Н__ ј__ н_ о________ п_____ т____ Н-, ј-с н- о-т-н-в-м п-в-ќ- т-к-. --------------------------------- Не, јас не останувам повеќе тука. 0
N-e--n-kogu--h-d-sy----- --N--,-sye---ht----ye. N___ n________ d________ / N___ s_________ n___ N-e- n-k-g-a-h d-s-e-u-. / N-e- s-e-o-h-y- n-e- ----------------------------------------------- Nye, nikoguash dosyegua. / Nye, syeooshtye nye.
อะไรอีก – ไม่(่...)อีกแล้ว уш---н---о --ни--о-п-ве-е у___ н____ – н____ п_____ у-т- н-ш-о – н-ш-о п-в-ќ- ------------------------- уште нешто – ништо повеќе 0
N-e--ni-og-ash-d--ye-u-- - -y-- -y---shtye---e. N___ n________ d________ / N___ s_________ n___ N-e- n-k-g-a-h d-s-e-u-. / N-e- s-e-o-h-y- n-e- ----------------------------------------------- Nye, nikoguash dosyegua. / Nye, syeooshtye nye.
คุณยังอยากดื่มอะไรอีกไหม? Са---е -и-да -- --п-е-- у--е -е-то? С_____ л_ д_ с_ н______ у___ н_____ С-к-т- л- д- с- н-п-е-е у-т- н-ш-о- ----------------------------------- Сакате ли да се напиете уште нешто? 0
Ny---n-k-g-a-h-d-sy--ua. - N--- sye-os--y- -ye. N___ n________ d________ / N___ s_________ n___ N-e- n-k-g-a-h d-s-e-u-. / N-e- s-e-o-h-y- n-e- ----------------------------------------------- Nye, nikoguash dosyegua. / Nye, syeooshtye nye.
ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่อยากดื่มอะไรอีกแล้ว ครับ / คะ Н-- ј-- не -ак---ниш----о--ќе. Н__ ј__ н_ с____ н____ п______ Н-, ј-с н- с-к-м н-ш-о п-в-ќ-. ------------------------------ Не, јас не сакам ништо повеќе. 0
ny-koј --n-k-ј n_____ – n____ n-e-o- – n-k-ј -------------- nyekoј – nikoј
อะไรบ้างแล้ว – ยังไม่...เลย ве-- н-шт- –---уште ни--о в___ н____ – с_____ н____ в-ќ- н-ш-о – с-у-т- н-ш-о ------------------------- веќе нешто – сеуште ништо 0
ny-koј – -ik-ј n_____ – n____ n-e-o- – n-k-ј -------------- nyekoј – nikoј
คุณทานอะไรมาบ้างแล้วใช่ไหม? Јад---е ----е-е-не-т-? Ј______ л_ в___ н_____ Ј-д-в-е л- в-ќ- н-ш-о- ---------------------- Јадевте ли веќе нешто? 0
n--k-ј-- -ikoј n_____ – n____ n-e-o- – n-k-ј -------------- nyekoј – nikoј
ไม่ ผม / ดิฉันยังไม่ได้ทานอะไรมาเลย ครับ / คะ Н-- ј----еуш-е-н-м-м--а-ено-н---о. Н__ ј__ с_____ н____ ј_____ н_____ Н-, ј-с с-у-т- н-м-м ј-д-н- н-ш-о- ---------------------------------- Не, јас сеуште немам јадено ништо. 0
P--nav-t---l- o--y--ny---ј? P_________ l_ o____ n______ P-z-a-a-y- l- o-d-e n-e-o-? --------------------------- Poznavatye li ovdye nyekoј?
มีใครอีก – ไม่มีใครอีกแล้ว уш---н-кој - --к-- п--е-е у___ н____ – н____ п_____ у-т- н-к-ј – н-к-ј п-в-ќ- ------------------------- уште некој – никој повеќе 0
Poz-av--y- -----dy----ek-ј? P_________ l_ o____ n______ P-z-a-a-y- l- o-d-e n-e-o-? --------------------------- Poznavatye li ovdye nyekoј?
มีใครอยากรับกาแฟอีกไหม? Сака ли -шт- ----ј-к-ф-? С___ л_ у___ н____ к____ С-к- л- у-т- н-к-ј к-ф-? ------------------------ Сака ли уште некој кафе? 0
Poz-avatye--------e-ny-k--? P_________ l_ o____ n______ P-z-a-a-y- l- o-d-e n-e-o-? --------------------------- Poznavatye li ovdye nyekoј?
ไม่ ไม่มีใครอีกแล้ว ครับ / คะ Н-, н--о---ов-ќе. Н__ н____ п______ Н-, н-к-ј п-в-ќ-. ----------------- Не, никој повеќе. 0
N--, ny- p-zn---- --k--uo. N___ n__ p_______ n_______ N-e- n-e p-z-a-a- n-k-g-o- -------------------------- Nye, nye poznavam nikoguo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -