คู่มือสนทนา

th คำวิเศษณ์   »   bs Prilozi

100 [หนึ่งร้อย]

คำวิเศษณ์

คำวิเศษณ์

100 [stotina]

Prilozi

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย บอสเนีย เล่น มากกว่า
เคย – ยังไม่เคย već ---n-m –-još --k-da v__ j_____ – j__ n_____ v-ć j-d-o- – j-š n-k-d- ----------------------- već jednom – još nikada 0
คุณเคยไปเบอร์ลินหรือยัง? Je--- -i ----j---om bi-i---B-r--nu? J____ l_ v__ j_____ b___ u B_______ J-s-e l- v-ć j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ----------------------------------- Jeste li već jednom bili u Berlinu? 0
ไม่ ยังไม่เคยเลย ครับ / คะ N-, j-š----ada. N__ j__ n______ N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada. 0
ใครสักคน – ไม่มีใครสักคน neko – -iko n___ – n___ n-k- – n-k- ----------- neko – niko 0
คุณรู้จักใครสักคนที่นี่ไหม ครับ / คะ? P----jet- li--vdj--ne-o--? P________ l_ o____ n______ P-z-a-e-e l- o-d-e n-k-g-? -------------------------- Poznajete li ovdje nekoga? 0
ไม่ ผม / ดิฉันไม่รู้จักใครสักคนที่นี้เลย ครับ / คะ Ne,-ja-ne--oz--je- --k-ga o-dj-. N__ j_ n_ p_______ n_____ o_____ N-, j- n- p-z-a-e- n-k-g- o-d-e- -------------------------------- Ne, ja ne poznajem nikoga ovdje. 0
ยัง(คง) – ไม่...(แล้ว) j-š ---- -iše j__ – n_ v___ j-š – n- v-š- ------------- još – ne više 0
คุณจะยังอยู่ที่นี่อีกนานไหม? Ostaj-te--- -o--du-o-o--j-? O_______ l_ j__ d___ o_____ O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-e- --------------------------- Ostajete li još dugo ovdje? 0
ไม่ ผม / ดิฉันจะอยู่ที่นี่อีกไม่นาน ครับ / คะ Ne- ja ne--sta-e- viš- ---- ov--e. N__ j_ n_ o______ v___ d___ o_____ N-, j- n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-e- ---------------------------------- Ne, ja ne ostajem više dugo ovdje. 0
อะไรอีก – ไม่(่...)อีกแล้ว još -e--- - -i--- ---e j__ n____ – n____ v___ j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više 0
คุณยังอยากดื่มอะไรอีกไหม? Ž-l-t--li j---neš---po-i--? Ž_____ l_ j__ n____ p______ Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti? 0
ไม่ ผม / ดิฉัน ไม่อยากดื่มอะไรอีกแล้ว ครับ / คะ Ne, j- n--ž--i- -iš-a---še. N__ j_ n_ ž____ n____ v____ N-, j- n- ž-l-m n-š-a v-š-. --------------------------- Ne, ja ne želim ništa više. 0
อะไรบ้างแล้ว – ยังไม่...เลย v-ć neš---– j-š--iš-a v__ n____ – j__ n____ v-ć n-š-o – j-š n-š-a --------------------- već nešto – još ništa 0
คุณทานอะไรมาบ้างแล้วใช่ไหม? Je--- -- već -e--- je-i? J____ l_ v__ n____ j____ J-s-e l- v-ć n-š-o j-l-? ------------------------ Jeste li već nešto jeli? 0
ไม่ ผม / ดิฉันยังไม่ได้ทานอะไรมาเลย ครับ / คะ Ne--ja j-š -isa--n-š-- j--. N__ j_ j__ n____ n____ j___ N-, j- j-š n-s-m n-š-a j-o- --------------------------- Ne, ja još nisam ništa jeo. 0
มีใครอีก – ไม่มีใครอีกแล้ว još -eko-–-niko vi-e j__ n___ – n___ v___ j-š n-k- – n-k- v-š- -------------------- još neko – niko više 0
มีใครอยากรับกาแฟอีกไหม? Že-i-li--oš-neko-k---? Ž___ l_ j__ n___ k____ Ž-l- l- j-š n-k- k-f-? ---------------------- Želi li još neko kafu? 0
ไม่ ไม่มีใครอีกแล้ว ครับ / คะ Ne, ni-- ---e. N__ n___ v____ N-, n-k- v-š-. -------------- Ne, niko više. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -