คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ   »   bs nešto obrazložiti 1

75 [เจ็ดสิบห้า]

เหตุผลบางประการ

เหตุผลบางประการ

75 [sedamdeset i pet]

nešto obrazložiti 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย บอสเนีย เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Z---- ne d-l--i-e? Z____ n_ d________ Z-š-o n- d-l-z-t-? ------------------ Zašto ne dolazite? 0
อากาศแย่มาก Vrij-me--e -a-o--oš-. V______ j_ t___ l____ V-i-e-e j- t-k- l-š-. --------------------- Vrijeme je tako loše. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก Ja-ne---l-zim, j-r--- -ri--me------l---. J_ n_ d_______ j__ j_ v______ t___ l____ J- n- d-l-z-m- j-r j- v-i-e-e t-k- l-š-. ---------------------------------------- Ja ne dolazim, jer je vrijeme tako loše. 0
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? Z-št- n- d-l-zi-on? Z____ n_ d_____ o__ Z-š-o n- d-l-z- o-? ------------------- Zašto ne dolazi on? 0
เขาไม่ได้รับเชิญ O- n--e-po-v--. O_ n___ p______ O- n-j- p-z-a-. --------------- On nije pozvan. 0
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ O--n---o--------r n--e-pozva-. O_ n_ d______ j__ n___ p______ O- n- d-l-z-, j-r n-j- p-z-a-. ------------------------------ On ne dolazi, jer nije pozvan. 0
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Z-š-- -- do-a---? Z____ n_ d_______ Z-š-o n- d-l-z-š- ----------------- Zašto ne dolaziš? 0
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา Ja n--a- v-e-ena. J_ n____ v_______ J- n-m-m v-e-e-a- ----------------- Ja nemam vremena. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา J---e---l----- --r nema--vr---n-. J_ n_ d_______ j__ n____ v_______ J- n- d-l-z-m- j-r n-m-m v-e-e-a- --------------------------------- Ja ne dolazim, jer nemam vremena. 0
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? Zašt--ne------e-? Z____ n_ o_______ Z-š-o n- o-t-n-š- ----------------- Zašto ne ostaneš? 0
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ Ja----am-j---------. J_ m____ j__ r______ J- m-r-m j-š r-d-t-. -------------------- Ja moram još raditi. 0
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ J---e o--aj-m, -er -oram j---raditi. J_ n_ o_______ j__ m____ j__ r______ J- n- o-t-j-m- j-r m-r-m j-š r-d-t-. ------------------------------------ Ja ne ostajem, jer moram još raditi. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Z-----id--e ---? Z____ i____ v___ Z-š-o i-e-e v-ć- ---------------- Zašto idete već? 0
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ J- sa- u-oran - ----na. J_ s__ u_____ / u______ J- s-m u-o-a- / u-o-n-. ----------------------- Ja sam umoran / umorna. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ Ja-i---, -er-s----mora--- ---rn-. J_ i____ j__ s__ u_____ / u______ J- i-e-, j-r s-m u-o-a- / u-o-n-. --------------------------------- Ja idem, jer sam umoran / umorna. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Za--o v-ć o--az-t-? Z____ v__ o________ Z-š-o v-ć o-l-z-t-? ------------------- Zašto već odlazite? 0
ดึกแล้ว ครับ / คะ Ve--je--as-o. V__ j_ k_____ V-ć j- k-s-o- ------------- Već je kasno. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ Od--z--,-je- j--v-ć--a---. O_______ j__ j_ v__ k_____ O-l-z-m- j-r j- v-ć k-s-o- -------------------------- Odlazim, jer je već kasno. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -