คู่มือสนทนา

th บนรถไฟ   »   bs U vozu

34 [สามสิบสี่]

บนรถไฟ

บนรถไฟ

34 [trideset i četiri]

U vozu

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย บอสเนีย เล่น มากกว่า
นั่นรถไฟไปเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Da -i--e------- za ---lin? D_ l_ j_ t_ v__ z_ B______ D- l- j- t- v-z z- B-r-i-? -------------------------- Da li je to voz za Berlin? 0
รถไฟออกเมื่อไร ครับ / คะ? K--a ---ć---o-? K___ k____ v___ K-d- k-e-e v-z- --------------- Kada kreće voz? 0
รถไฟไปถึงเบอร์ลินเมื่อไหร่ ครับ / คะ? K-da -tiže voz u--erlin? K___ s____ v__ u B______ K-d- s-i-e v-z u B-r-i-? ------------------------ Kada stiže voz u Berlin? 0
ขอโทษครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอผ่านหน่อยได้ไหม ครับ / คะ ? O-ro-ti--, sm-jem -i------? O_________ s_____ l_ p_____ O-r-s-i-e- s-i-e- l- p-o-i- --------------------------- Oprostite, smijem li proći? 0
ผม / ดิฉัน คิดว่านี่เป็นที่นั่งของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ M----m d- je-to-m-j- m-e-t-. M_____ d_ j_ t_ m___ m______ M-s-i- d- j- t- m-j- m-e-t-. ---------------------------- Mislim da je to moje mjesto. 0
ผม / ดิฉัน คิดว่าคุณนั่งที่นั่งของผม / ดิฉัน ครับ / คะ M-s-im -a ---d-t- ---mom---est-. M_____ d_ s______ n_ m__ m______ M-s-i- d- s-e-i-e n- m-m m-e-t-. -------------------------------- Mislim da sjedite na mom mjestu. 0
ตู้นอนอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ? G-j- -u -ol---- -pav---e? G___ s_ k___ z_ s________ G-j- s- k-l- z- s-a-a-j-? ------------------------- Gdje su kola za spavanje? 0
ตู้นอนอยู่ขบวนท้ายสุดของรถไฟ K--a -a -p--------u n---r--- ----. K___ z_ s_______ s_ n_ k____ v____ K-l- z- s-a-a-j- s- n- k-a-u v-z-. ---------------------------------- Kola za spavanje su na kraju voza. 0
และรถเสบียงอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?- ขบวนหน้า ครับ / คะ A gd---je va--- z- ru-a-a--e? - -a---čet--. A g___ j_ v____ z_ r_________ – N_ p_______ A g-j- j- v-g-n z- r-č-v-n-e- – N- p-č-t-u- ------------------------------------------- A gdje je vagon za ručavanje? – Na početku. 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างล่างได้ไหม ครับ / คะ? M-g- li-spa---- ---e? M___ l_ s______ d____ M-g- l- s-a-a-i d-l-? --------------------- Mogu li spavati dole? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนตรงกลางได้ไหม ครับ / คะ? Mog- -i -p--at- u s-e----? M___ l_ s______ u s_______ M-g- l- s-a-a-i u s-e-i-i- -------------------------- Mogu li spavati u sredini? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างบนได้ไหม ครับ / คะ? M-gu l- sp-vati g--e? M___ l_ s______ g____ M-g- l- s-a-a-i g-r-? --------------------- Mogu li spavati gore? 0
เราจะถึงชายแดนเมื่อไหร่? K-d- -mo -a --a--ci? K___ s__ n_ g_______ K-d- s-o n- g-a-i-i- -------------------- Kada smo na granici? 0
ไปเบอร์ลินใช้เวลานานเท่าไหร่ ครับ / คะ? Ko-i---tr-j- vo--ja--o-B-r----? K_____ t____ v_____ d_ B_______ K-l-k- t-a-e v-ž-j- d- B-r-i-a- ------------------------------- Koliko traje vožnja do Berlina? 0
รถไฟจะเข้าช้าไหม ครับ / คะ? D--li-vo--k-sn-? D_ l_ v__ k_____ D- l- v-z k-s-i- ---------------- Da li voz kasni? 0
คุณมีอะไรอ่านไหม ครับ / คะ? I---e----n--to -a-č---ti? I____ l_ n____ z_ č______ I-a-e l- n-š-o z- č-t-t-? ------------------------- Imate li nešto za čitati? 0
ที่นี่มีอาหารและเครื่องดื่มขาย ไหม ครับ / คะ? Mo---l--s---v--e dob-ti n--to-za--e-ti i-p-t-? M___ l_ s_ o____ d_____ n____ z_ j____ i p____ M-ž- l- s- o-d-e d-b-t- n-š-o z- j-s-i i p-t-? ---------------------------------------------- Može li se ovdje dobiti nešto za jesti i piti? 0
คุณช่วยปลุก ผม / ดิฉัน ตอนเจ็ดโมงได้ไหม ครับ / คะ? D-----bist- ----o-im--ro---ili-u - s-ti? D_ l_ b____ m_ m____ p________ u 7 s____ D- l- b-s-e m- m-l-m p-o-u-i-i u 7 s-t-? ---------------------------------------- Da li biste me molim probudili u 7 sati? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -