คู่มือสนทนา

th บนรถไฟ   »   et Rongis

34 [สามสิบสี่]

บนรถไฟ

บนรถไฟ

34 [kolmkümmend neli]

Rongis

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เอสโทเนีย เล่น มากกว่า
นั่นรถไฟไปเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? K----ee-on -o-- B-r-i---? K__ s__ o_ r___ B________ K-s s-e o- r-n- B-r-i-n-? ------------------------- Kas see on rong Berliini? 0
รถไฟออกเมื่อไร ครับ / คะ? M-llal-r-------j-b? M_____ r___ v______ M-l-a- r-n- v-l-u-? ------------------- Millal rong väljub? 0
รถไฟไปถึงเบอร์ลินเมื่อไหร่ ครับ / คะ? Mil-a---õua- ro-- -erlii--? M_____ j____ r___ B________ M-l-a- j-u-b r-n- B-r-i-n-? --------------------------- Millal jõuab rong Berliini? 0
ขอโทษครับ / คะ ผม / ดิฉัน ขอผ่านหน่อยได้ไหม ครับ / คะ ? V-b---us-, k-s----saa-s---m-öd-? V_________ k__ m_ s______ m_____ V-b-n-u-t- k-s m- s-a-s-n m-ö-a- -------------------------------- Vabandust, kas ma saaksin mööda? 0
ผม / ดิฉัน คิดว่านี่เป็นที่นั่งของ ผม / ดิฉัน ครับ / คะ Ma a-v-n,-e---e- -n m--u -oh-. M_ a_____ e_ s__ o_ m___ k____ M- a-v-n- e- s-e o- m-n- k-h-. ------------------------------ Ma arvan, et see on minu koht. 0
ผม / ดิฉัน คิดว่าคุณนั่งที่นั่งของผม / ดิฉัน ครับ / คะ Ma--r---, -t-t-------e---nu -oh--. M_ a_____ e_ t_ i_____ m___ k_____ M- a-v-n- e- t- i-t-t- m-n- k-h-l- ---------------------------------- Ma arvan, et te istute minu kohal. 0
ตู้นอนอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ? K-s o--m---mis----n? K__ o_ m____________ K-s o- m-g-m-s-a-u-? -------------------- Kus on magamisvagun? 0
ตู้นอนอยู่ขบวนท้ายสุดของรถไฟ Ma---i---g-n--n -on-i--a-umis-- o----. M___________ o_ r____ t________ o_____ M-g-m-s-a-u- o- r-n-i t-g-m-s-s o-s-s- -------------------------------------- Magamisvagun on rongi tagumises otsas. 0
และรถเสบียงอยู่ขบวนไหน ครับ / คะ?- ขบวนหน้า ครับ / คะ Ja-k-s on--e-t-ran--a---?---Ee---s-s. J_ k__ o_ r______________ – E________ J- k-s o- r-s-o-a-i-a-u-? – E-s-t-a-. ------------------------------------- Ja kus on restoranivagun? – Eesotsas. 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างล่างได้ไหม ครับ / คะ? Ka--m---------- m-ga-a? K__ m_ v___ a__ m______ K-s m- v-i- a-l m-g-d-? ----------------------- Kas ma võin all magada? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนตรงกลางได้ไหม ครับ / คะ? Kas-m- -õ-n k-sk-l --g-da? K__ m_ v___ k_____ m______ K-s m- v-i- k-s-e- m-g-d-? -------------------------- Kas ma võin keskel magada? 0
ผม / ดิฉัน ขอนอนข้างบนได้ไหม ครับ / คะ? K---ma --i--ülev-- m---da? K__ m_ v___ ü_____ m______ K-s m- v-i- ü-e-a- m-g-d-? -------------------------- Kas ma võin üleval magada? 0
เราจะถึงชายแดนเมื่อไหร่? M-ll-l-me -iir-l--j--a-e? M_____ m_ p______ j______ M-l-a- m- p-i-i-e j-u-m-? ------------------------- Millal me piirile jõuame? 0
ไปเบอร์ลินใช้เวลานานเท่าไหร่ ครับ / คะ? K-i---ua-----ab s--- ----i---? K__ k___ k_____ s___ B________ K-i k-u- k-s-a- s-i- B-r-i-n-? ------------------------------ Kui kaua kestab sõit Berliini? 0
รถไฟจะเข้าช้าไหม ครับ / คะ? K-s-r-ng ----n-b? K__ r___ h_______ K-s r-n- h-l-n-b- ----------------- Kas rong hilineb? 0
คุณมีอะไรอ่านไหม ครับ / คะ? K-s te-- on m----i lugeda? K__ t___ o_ m_____ l______ K-s t-i- o- m-d-g- l-g-d-? -------------------------- Kas teil on midagi lugeda? 0
ที่นี่มีอาหารและเครื่องดื่มขาย ไหม ครับ / คะ? Ka------ ---k--m-da---süüa -a -uua? K__ s___ s____ m_____ s___ j_ j____ K-s s-i- s-a-s m-d-g- s-ü- j- j-u-? ----------------------------------- Kas siin saaks midagi süüa ja juua? 0
คุณช่วยปลุก ผม / ดิฉัน ตอนเจ็ดโมงได้ไหม ครับ / คะ? K-s -e är--a---t- min- pa-u- k-ll--.-0? K__ t_ ä_________ m___ p____ k___ 7____ K-s t- ä-a-a-s-t- m-n- p-l-n k-l- 7-0-? --------------------------------------- Kas te ärataksite mind palun kell 7.00? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -