คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ   »   fr argumenter qc. 1

75 [เจ็ดสิบห้า]

เหตุผลบางประการ

เหตุผลบางประการ

75 [soixante-quinze]

argumenter qc. 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ฝรั่งเศส เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Po----oi-ne---nez-vou---a- ? P_______ n_ v_________ p__ ? P-u-q-o- n- v-n-z-v-u- p-s ? ---------------------------- Pourquoi ne venez-vous pas ? 0
อากาศแย่มาก L---e----est--ro----uva-s. L_ t____ e__ t___ m_______ L- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- -------------------------- Le temps est trop mauvais. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก Je----vi--s--as---r----ue-le -e-ps------r-----uva-s. J_ n_ v____ p__ p____ q__ l_ t____ e__ t___ m_______ J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e l- t-m-s e-t t-o- m-u-a-s- ---------------------------------------------------- Je ne viens pas parce que le temps est trop mauvais. 0
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? P-u---oi----v-ent----pa--? P_______ n_ v_______ p__ ? P-u-q-o- n- v-e-t-i- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne vient-il pas ? 0
เขาไม่ได้รับเชิญ I----e-t-p-s in-i-é. I_ n____ p__ i______ I- n-e-t p-s i-v-t-. -------------------- Il n’est pas invité. 0
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ I- ne--i--t --s -ar-e q---l --es- pa- ----t-. I_ n_ v____ p__ p____ q____ n____ p__ i______ I- n- v-e-t p-s p-r-e q-’-l n-e-t p-s i-v-t-. --------------------------------------------- Il ne vient pas parce qu’il n’est pas invité. 0
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Po--------e----n---- p-- ? P_______ n_ v_______ p__ ? P-u-q-o- n- v-e-s-t- p-s ? -------------------------- Pourquoi ne viens-tu pas ? 0
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา Je ------as-----e--s. J_ n___ p__ l_ t_____ J- n-a- p-s l- t-m-s- --------------------- Je n’ai pas le temps. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา J- n- v--n- --- parc--q---je n-ai---- ----e-ps. J_ n_ v____ p__ p____ q__ j_ n___ p__ l_ t_____ J- n- v-e-s p-s p-r-e q-e j- n-a- p-s l- t-m-s- ----------------------------------------------- Je ne viens pas parce que je n’ai pas le temps. 0
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? P---quo- ne--est---t--p-s-? P_______ n_ r________ p__ ? P-u-q-o- n- r-s-e---u p-s ? --------------------------- Pourquoi ne restes-tu pas ? 0
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ J-------e---re tr---i-le-. J_ d___ e_____ t__________ J- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. -------------------------- Je dois encore travailler. 0
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ J- -e ----e -a- -a--e-q-- -- d--s-e------t------l--. J_ n_ r____ p__ p____ q__ j_ d___ e_____ t__________ J- n- r-s-e p-s p-r-e q-e j- d-i- e-c-r- t-a-a-l-e-. ---------------------------------------------------- Je ne reste pas parce que je dois encore travailler. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Pou---oi -a--ez----s-d-j- ? P_______ p__________ d___ ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ J- -uis -----u-. J_ s___ f_______ J- s-i- f-t-g-é- ---------------- Je suis fatigué. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ J- --rs--é-à--arc---ue--e --i- -------. J_ p___ d___ p____ q__ j_ s___ f_______ J- p-r- d-j- p-r-e q-e j- s-i- f-t-g-é- --------------------------------------- Je pars déjà parce que je suis fatigué. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? P--r-uoi pa-----vo-s-dé-- ? P_______ p__________ d___ ? P-u-q-o- p-r-e---o-s d-j- ? --------------------------- Pourquoi partez-vous déjà ? 0
ดึกแล้ว ครับ / คะ Il e-- déjà----d. I_ e__ d___ t____ I- e-t d-j- t-r-. ----------------- Il est déjà tard. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ Je -ar- -é----a----qu’-- --t---j--t--d. J_ p___ d___ p____ q____ e__ d___ t____ J- p-r- d-j- p-r-e q-’-l e-t d-j- t-r-. --------------------------------------- Je pars déjà parce qu’il est déjà tard. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -