คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ   »   hr nešto obrazložiti 1

75 [เจ็ดสิบห้า]

เหตุผลบางประการ

เหตุผลบางประการ

75 [sedamdeset i pet]

nešto obrazložiti 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย โครเอเชีย เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Z--t-------l--i-e? Z____ n_ d________ Z-š-o n- d-l-z-t-? ------------------ Zašto ne dolazite? 0
อากาศแย่มาก Vrije-e--- -ak--l-še. V______ j_ t___ l____ V-i-e-e j- t-k- l-š-. --------------------- Vrijeme je tako loše. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะอากาศแย่มาก Ne-d--a-im-j-r je--r--e-- t--o--oše. N_ d______ j__ j_ v______ t___ l____ N- d-l-z-m j-r j- v-i-e-e t-k- l-š-. ------------------------------------ Ne dolazim jer je vrijeme tako loše. 0
ทำไมเขาถึงไม่มา ครับ / คะ? Za--o -- ne d---zi? Z____ o_ n_ d______ Z-š-o o- n- d-l-z-? ------------------- Zašto on ne dolazi? 0
เขาไม่ได้รับเชิญ On-n----p--van. O_ n___ p______ O- n-j- p-z-a-. --------------- On nije pozvan. 0
เขาไม่มาเพราะเขาไม่ได้รับเชิญ On-n- dolaz- j------e --z---. O_ n_ d_____ j__ n___ p______ O- n- d-l-z- j-r n-j- p-z-a-. ----------------------------- On ne dolazi jer nije pozvan. 0
ทำไมคุณไม่มา ครับ / คะ? Z--to-ne-d---ziš? Z____ n_ d_______ Z-š-o n- d-l-z-š- ----------------- Zašto ne dolaziš? 0
ผม / ดิฉัน ไม่มีเวลา N-ma- v-e---a. N____ v_______ N-m-m v-e-e-a- -------------- Nemam vremena. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่มีเวลา N- ---azim-j-r-nem-- v----n-. N_ d______ j__ n____ v_______ N- d-l-z-m j-r n-m-m v-e-e-a- ----------------------------- Ne dolazim jer nemam vremena. 0
ทำไมคุณไม่อยู่ต่อล่ะ ครับ / คะ? Z--t--n- -s-a---? Z____ n_ o_______ Z-š-o n- o-t-n-š- ----------------- Zašto ne ostaneš? 0
ผม / ดิฉัน ยังต้องทำงาน ครับ / คะ M--a---oš-r---ti. M____ j__ r______ M-r-m j-š r-d-t-. ----------------- Moram još raditi. 0
ผม / ดิฉัน ไม่อยู่ต่อเพราะยังต้องทำงาน ครับ / คะ N- o-taj-m------o-a- ----r-dit-. N_ o______ j__ m____ j__ r______ N- o-t-j-m j-r m-r-m j-š r-d-t-. -------------------------------- Ne ostajem jer moram još raditi. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Z--to --- o-l-zit-? Z____ v__ o________ Z-š-o v-ć o-l-z-t-? ------------------- Zašto već odlazite? 0
ผม / ดิฉัน ง่วง ครับ / คะ U---an / -mor---sam. U_____ / u_____ s___ U-o-a- / u-o-n- s-m- -------------------- Umoran / umorna sam. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะ ผม / ดิฉัน ง่วงแล้ว ครับ / คะ O---z-----r --- u-or---/ -----a. O______ j__ s__ u_____ / u______ O-l-z-m j-r s-m u-o-a- / u-o-n-. -------------------------------- Odlazim jer sam umoran / umorna. 0
ทำไมคุณจะไปแล้วล่ะ ครับ / คะ? Za--o-v-- ----z---? Z____ v__ o________ Z-š-o v-ć o-l-z-t-? ------------------- Zašto već odlazite? 0
ดึกแล้ว ครับ / คะ V-ć-je-k----. V__ j_ k_____ V-ć j- k-s-o- ------------- Već je kasno. 0
ผม / ดิฉัน จะไปเพราะดึกแล้ว ครับ / คะ O-l-z---z-----er ---ve- ka---. O______ z___ j__ j_ v__ k_____ O-l-z-m z-t- j-r j- v-ć k-s-o- ------------------------------ Odlazim zato jer je već kasno. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -