คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   mk Мал разговор 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาซีโดเนีย เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? Од-к--е-доа-ате? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Ma- ---gu---- 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ Од-Б-з--. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
M-- -azgu---- 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Б---- -е ----- в--Шв-ј----ја. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
O---a--e--oaѓ---e? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? С--ам ли-д- ----- пр---тава- -о-по-и-от --ле-? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
O--k--ye---aѓ---e? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
เขาเป็นคนต่างชาติ Тој е -----е-. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
O--ka-ye---a-at-e? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
เขาพูดได้หลายภาษา Т-ј---ор-----ове-е-ј-з-ци. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
O- Bazy-l. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Д-л------ов---по --в па-? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Od-Baz-el. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Н-, --с в-ќе б----вде-м-ната-а-годи--. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
Od---z--l. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ Н- само-едн- сед-и-а. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
Ba-------e -a-ѓ--v---h-aјt---i--. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Ка-о Ви се --паѓа -а- -ас? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
Ba---l sy- -a-ѓa v--S-v-ј-z---ј-. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ Мно-- д-бр----уѓе----- ---е-н-. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
B-zy-l --e -a--- -o-Shv--tz--i--. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ И--ко--н----ми-се доп----исто -а--. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
Smy-am--i-----i g-o --y-t-ta----gu-----in-t Mily--? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Шт- -те п---а-ает? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S---am--i ---v- --o-p---ts----m ---spod---- --l-er? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Ј---с-м--реве-ув-ч. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Sm-e-------- ---gu--pr-ets-a--- g----odinot --l-e-? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ Ја----ев-ду--м--ниги. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Toј-y------n--t-. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? Да-- сте---м--о---? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
Toј-y- -tra-ye-z. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Не,--ојат--с-----а ------т-----уг-е -сто --ка овд-. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
Toј ye-s-ra-yet-. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน А т--у--е-мои-- дв- д---. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
To- zbo-o-va-p--yekj-e---z----. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -