คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   mk Мал разговор 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาซีโดเนีย เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? Од-к--е--о-ѓа--? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
M-l --z-u-v-r 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ О---а--л. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Mal--az----or 2 M__ r________ 2 M-l r-z-u-v-r 2 --------------- Mal razguovor 2
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Ба-ел-се----ѓ- в---ва---ри--. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Od kadye-doa-a-y-? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? См----ли ---в- г- п-е------м--о-по-и-о- ---ер? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
Od---d-e-d---at--? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
เขาเป็นคนต่างชาติ То- е--тр-н--. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
O- k--y--d--ѓatye? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
เขาพูดได้หลายภาษา Т-ј-----у-а ---еќе-ја---и. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
Od-Ba-ye-. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Да-и сте--вд- п- прв---т? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
O-----yel. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Не, --с --ќе---в-овд- мин-т-----од---. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
Od---z-el. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ Н- ---о е-н--с--м-ц-. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
Ba-ye---ye-------vo---v-ј-------. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? К--- В--с-----а-- -ај --с? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
Bazy-l---- n---a ----h---tza-i-a. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ Мн--у --б-о- Л-ѓ--о-се --б-з--. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
Bazy----ye---oѓ- v- --vaјt--r-јa. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ И окол-нат--ми-се-доп----исто -ака. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
S-y-am-l--da vi-guo pr-e--ta--m guo-po-ino- Mi----? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Шт- ----п- зана-т? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S-y--m ---d---i-gu----ye-st--am-gu-s--d--ot-M----r? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Ја- --м -р--е-у-а-. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
S--eam-------vi-guo -ry-tstav-m g---p-d--ot Mi-yer? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ Ја---р--еду----книги. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Toј -e s-r-n--t-. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? Дали-с---с--и-о---? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
To- -e---ra--etz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Н-- м--а-----п--г--/-м-----со-ру--е исто-т--а-овд-. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
T-ј ye-s-r---etz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน А т--- ---------две--еца. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
T-ј zb-r-ov----v-e------az----. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -