คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   sr Ћаскање 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เซอร์เบียน เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? Одак-е сте? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ć-skanj- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ И- Б-з-ла. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ć-s-an-e-2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Баз---ј----Шв-јца--к-ј. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O-akle -te? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? Мо-у-л- -а -----ред-т--и---оспод--- М-л---? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O--kle-ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
เขาเป็นคนต่างชาติ Он--- --р-на-. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O--kl- -t-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
เขาพูดได้หลายภาษา О--г--ори-в--- ------. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz B----a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Јес-- ---п----пут----е? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz-Ba-el-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Не- би- - -и-а-с-м в---о--е-п-о-л- г----е. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I--Baz-la. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ А-и с-мо---дну --дмиц-. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B--e- j--- -v-----skoj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Как- -ам-се---п--- ко--н-с? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Ba--l ---u-Šva-c--s--j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ В----до-р-. Људ--су--ра--. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B---- -e u ---jc-rskoj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ И--р--о-и- -и--е-так-ђ- до----. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M-g---i ----am-p--ds--v-m -os-----a-Mi-er-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Ш-а---- по -ан----у? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
M-g---- -a--am pr--s--vi--g------na -iler-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Ја --м --е-о-и---. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M-g--li-da-V-m-pr--sta-im-g-sp-d--- Milera? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ Ја --ев-дим----ге. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O--je---r-na-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? Ј-ст---и --м---вд-? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
On--e s-r--a-. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Не,-м--а--у--уг--/ мој-с-п-уг ------о-е-ов--. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On--e-s-ran--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน А --мо с--м--е двој----ц-. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O- go-or----še jezi-a. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -