คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   af Geselsies 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [een en twintig]

Geselsies 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย แอฟริกา เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? W-a--k---- --n--a-? W___ k__ u v_______ W-a- k-m u v-n-a-n- ------------------- Waar kom u vandaan? 0
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ V----a--l. V__ B_____ V-n B-s-l- ---------- Van Basel. 0
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ B--e---- i--S--ts-r---d. B____ i_ i_ S___________ B-s-l i- i- S-i-s-r-a-d- ------------------------ Basel is in Switserland. 0
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? M-g -k - -oorst-- aa---e-eer M-lle-? M__ e_ u v_______ a__ M_____ M______ M-g e- u v-o-s-e- a-n M-n-e- M-l-e-? ------------------------------------ Mag ek u voorstel aan Meneer Müller? 0
เขาเป็นคนต่างชาติ H- is--- ----ela-der. H_ i_ ’_ b___________ H- i- ’- b-i-e-a-d-r- --------------------- Hy is ’n buitelander. 0
เขาพูดได้หลายภาษา Hy-p--at-v--ske---t---. H_ p____ v_______ t____ H- p-a-t v-r-k-i- t-l-. ----------------------- Hy praat verskeie tale. 0
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Is-dit - e-r-t--k--- ---r? I_ d__ u e_____ k___ h____ I- d-t u e-r-t- k-e- h-e-? -------------------------- Is dit u eerste keer hier? 0
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Ne-, -- wa- --as-------o- -ier. N___ e_ w__ l___ j___ o__ h____ N-e- e- w-s l-a- j-a- o-k h-e-. ------------------------------- Nee, ek was laas jaar ook hier. 0
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ M--- -e----r--n--e--. M___ n__ v__ ’_ w____ M-a- n-t v-r ’- w-e-. --------------------- Maar net vir ’n week. 0
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Ge-i-------ou -ie-? G_____ j_ j__ h____ G-n-e- j- j-u h-e-? ------------------- Geniet jy jou hier? 0
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ Bai- g--d.--i- me-se -s--a--. B___ g____ D__ m____ i_ g____ B-i- g-e-. D-e m-n-e i- g-a-. ----------------------------- Baie goed. Die mense is gaaf. 0
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ E- e- hou -o----n-di- l-nd----. E_ e_ h__ o__ v__ d__ l________ E- e- h-u o-k v-n d-e l-n-s-a-. ------------------------------- En ek hou ook van die landskap. 0
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Wat -----------? W__ i_ u b______ W-t i- u b-r-e-? ---------------- Wat is u beroep? 0
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Ek ----n-v---a-e-. E_ i_ ’_ v________ E- i- ’- v-r-a-e-. ------------------ Ek is ’n vertaler. 0
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ E- -----al bo---. E_ v______ b_____ E- v-r-a-l b-e-e- ----------------- Ek vertaal boeke. 0
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? I--u a-leen -ier? I_ u a_____ h____ I- u a-l-e- h-e-? ----------------- Is u alleen hier? 0
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ N-e- my v--u /-m--m-n is o-k hi-r. N___ m_ v___ / m_ m__ i_ o__ h____ N-e- m- v-o- / m- m-n i- o-k h-e-. ---------------------------------- Nee, my vrou / my man is ook hier. 0
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน E--d-ar is-my-t-e--kinde-s. E_ d___ i_ m_ t___ k_______ E- d-a- i- m- t-e- k-n-e-s- --------------------------- En daar is my twee kinders. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -