คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   sl Kratek pogovor 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [enaindvajset]

Kratek pogovor 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย สโลวีเนีย เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? Odko--pr--a-a-e? O____ p_________ O-k-d p-i-a-a-e- ---------------- Odkod prihajate? 0
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ Iz-Ba-la. I_ B_____ I- B-s-a- --------- Iz Basla. 0
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ B---- j--v--vici. B____ j_ v Š_____ B-s-l j- v Š-i-i- ----------------- Basel je v Švici. 0
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? Al----m-s-em---eds-a-------sp-------l-rj-? A__ v__ s___ p__________ g______ M________ A-i v-m s-e- p-e-s-a-i-i g-s-o-a M-l-e-j-? ------------------------------------------ Ali vam smem predstaviti gospoda Müllerja? 0
เขาเป็นคนต่างชาติ On-j- tu-e-. O_ j_ t_____ O- j- t-j-c- ------------ On je tujec. 0
เขาพูดได้หลายภาษา O- -o---i --- -ezi-ov. O_ g_____ v__ j_______ O- g-v-r- v-č j-z-k-v- ---------------------- On govori več jezikov. 0
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? A-- st--pr-ič --ka-? A__ s__ p____ t_____ A-i s-e p-v-č t-k-j- -------------------- Ali ste prvič tukaj? 0
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ N---bi---e- t--a--ž- l--i. N__ b__ s__ t____ ž_ l____ N-, b-l s-m t-k-j ž- l-n-. -------------------------- Ne, bil sem tukaj že lani. 0
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ Ven-ar----o -n -eden. V_____ s___ e_ t_____ V-n-a- s-m- e- t-d-n- --------------------- Vendar samo en teden. 0
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Kak- v-m--- vše--p-- n--? K___ v__ j_ v___ p__ n___ K-k- v-m j- v-e- p-i n-s- ------------------------- Kako vam je všeč pri nas? 0
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ Z--o- Ljudje----p--ja---. Z____ L_____ s_ p________ Z-l-. L-u-j- s- p-i-a-n-. ------------------------- Zelo. Ljudje so prijazni. 0
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ In-po-raj-n- ---je-tu-i --eč. I_ p________ m_ j_ t___ v____ I- p-k-a-i-a m- j- t-d- v-e-. ----------------------------- In pokrajina mi je tudi všeč. 0
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Kaj -t--po-pokl--u? K__ s__ p_ p_______ K-j s-e p- p-k-i-u- ------------------- Kaj ste po poklicu? 0
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Sem--rev----e-. S__ p__________ S-m p-e-a-a-e-. --------------- Sem prevajalec. 0
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ Pre--ja--kn--ge. P_______ k______ P-e-a-a- k-j-g-. ---------------- Prevajam knjige. 0
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? St- sami t---j? S__ s___ t_____ S-e s-m- t-k-j- --------------- Ste sami tukaj? 0
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ N---z---n- j---u-i-že-a---mo-. N__ z m___ j_ t___ ž___ / m___ N-, z m-n- j- t-d- ž-n- / m-ž- ------------------------------ Ne, z mano je tudi žena / mož. 0
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน In --- -t----a----a--t-o--. I_ t__ s__ o__ m___ o______ I- t-m s-a o-a m-j- o-r-k-. --------------------------- In tam sta oba moja otroka. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -