คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ยูเครน เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? З--д----и? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
K------ r-----a-2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ З---зе-ю. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
K-r-t-a--oz--v--2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Базе-- -оз-а--ва-ий-у Ш---ца-і-. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Zv-------? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? Д--во---- -ідрек-м--д------Ва- ---а--юлле-а. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Z-i----Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
เขาเป็นคนต่างชาติ Ві- –-іно-е-е-ь. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Zvi-ky --? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
เขาพูดได้หลายภาษา В-- р---о-ляє--іл--ом- -ов--и. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Z -az---u. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Чи -и-вп--ш--тут? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Z Bazelyu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Н-, я --в-/--ул- т-т ми-у---о--о--. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Z--azelyu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ Але-т--ьк--тиж-ень. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
B-z-lʹ--o-ta-hov-n--̆---Sh-ey̆t--r-i-. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Ч---одобаєть------ у -а-? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
Baze-ʹ-ro--a----a--y--u---v-y̆t-ari--. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ Ду-- -об--. Л-д--п-----і. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
B------roztasho-a---̆---S--ey-t-a---̈. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ І-м---е-і--- --доб-є-ься----і-т-к--. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
D-----ʹ-- ----eko-----va-y ----pa---M----era. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Хт--Ви-за--рофе-ією? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Doz-o---e-v-dr--o-en-uvaty -a--p----Myul--r-. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Я -е-екл--ач. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
D---ol-te-vi-rek-men--v-ty---m---na-M---l--a. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ Я--е-екл-да- к--г-. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
V-n --in--e-et--. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? Ви ------м-? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vin-- -no-e-et-ʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Н-,-мо--ж---- / м-- чо---ік-та-ож----. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
V---–-inoze-e-sʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน Там --ко--д-оє--о----ітей. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Vi--rozm-vl-a-- k--ʹ--ma m-vam-. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -