คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ยูเครน เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? Звідки В-? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Ko----- -oz-o-- 2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ З-Б-зелю. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
K-r---a-roz-o-a-2 K______ r______ 2 K-r-t-a r-z-o-a 2 ----------------- Korotka rozmova 2
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Баз-л-----т-ш----и--у----йцар--. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Zvi--- --? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? Доз-оль-- ві-р-к-----уват----м-па-а Мю--ера. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
Z-i-k--V-? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
เขาเป็นคนต่างชาติ Він - ----е-ець. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
Z--d----y? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
เขาพูดได้หลายภาษา Він-ро--овляє-к-льк--а--о---и. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
Z --z-lyu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Ч--В----е--е--ут? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Z B--elyu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Ні, ----в /---ла-тут-ми-улого-р--у. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
Z B---lyu. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ А-е-т-льки -иж-е-ь. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
B-ze-ʹ--o---s-ova---̆-- --vey-ts-----. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Чи ---об-є-ьс- в-- у н-с? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
B-zel- r--t-sh-va-yy--u---v-y̆---ri-̈. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ Д--е-д-бре.--юди -ри--ні. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
Ba-elʹ--ozt-s---a-y-̆ u-S-v---t---i-̈. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ І мі----ість--од--аєт-ся -ен--та-о-. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
Do-vo-ʹ-e-v--re-o--n--vaty -a- pa----yuller-. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Хт------- -ро--с---? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Dozvo-ʹ-e ---reko--n----t---am ---a--y-ll-r-. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Я--ер-кла---. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
Do-vo--te-v-d-eko--nduv--y-Va----na-M---l-ra. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ Я -----л-------и-и. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
V-n---inoze--tsʹ. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? Ви ту--с-мі? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vi--–----z-m----. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Ні, мо- --н-------й-ч---в-----к-ж ту-. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
Vi- - ino--me---. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน Та- --кож д-оє-мо-х--ітей. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Vi- --z-o-ly--e-k------- -ov-my. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -