คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   bg Кратък разговор 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [двайсет и едно]

21 [dvayset i yedno]

Кратък разговор 2

Kratyk razgovor 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย บัลแกเรีย เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? Отк-----т-? О_____ с___ О-к-д- с-е- ----------- Откъде сте? 0
Krat-- r--g-v-r 2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ От-Б-зе-. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- От Базел. 0
K----k-ra--o-o--2 K_____ r_______ 2 K-a-y- r-z-o-o- 2 ----------------- Kratyk razgovor 2
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Б--ел--е -амир- в -ве--ари-. Б____ с_ н_____ в Ш_________ Б-з-л с- н-м-р- в Ш-е-ц-р-я- ---------------------------- Базел се намира в Швейцария. 0
Otk-de-ste? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? М--- л---а -и--ре-с-авя-гос---ин М--е-? М___ л_ д_ В_ п________ г_______ М_____ М-ж- л- д- В- п-е-с-а-я г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Може ли да Ви представя господин Мюлер? 0
Otky-e-st-? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
เขาเป็นคนต่างชาติ Т---е ч--денец. Т__ е ч________ Т-й е ч-ж-е-е-. --------------- Той е чужденец. 0
Ot-----s--? O_____ s___ O-k-d- s-e- ----------- Otkyde ste?
เขาพูดได้หลายภาษา Т---г-вори ня--лко-ез-ка. Т__ г_____ н______ е_____ Т-й г-в-р- н-к-л-о е-и-а- ------------------------- Той говори няколко езика. 0
Ot-B-ze-. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? За-п--- ------ с---тук? З_ п___ п__ л_ с__ т___ З- п-ъ- п-т л- с-е т-к- ----------------------- За пръв път ли сте тук? 0
Ot---z-l. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Н-, ми--л--- --д-на бя---е----у-. Н__ м_______ г_____ б__ в___ т___ Н-, м-н-л-т- г-д-н- б-х в-ч- т-к- --------------------------------- Не, миналата година бях вече тук. 0
O---azel. O_ B_____ O- B-z-l- --------- Ot Bazel.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ Но-с--- -а е------дмиц-. Н_ с___ з_ е___ с_______ Н- с-м- з- е-н- с-д-и-а- ------------------------ Но само за една седмица. 0
Ba-e---- -a-ir- --Sh---t--ri-a. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Ха--сва-ли-В- пр- н-с? Х______ л_ В_ п__ н___ Х-р-с-а л- В- п-и н-с- ---------------------- Харесва ли Ви при нас? 0
Ba--l s---am-ra-- ---eytsa-iya. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ М----.--о-а-а-с- п---тн-. М_____ Х_____ с_ п_______ М-о-о- Х-р-т- с- п-и-т-и- ------------------------- Много. Хората са приятни. 0
Ba-el -e n--ira-v--h-eytsar--a. B____ s_ n_____ v S____________ B-z-l s- n-m-r- v S-v-y-s-r-y-. ------------------------------- Bazel se namira v Shveytsariya.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ И--е-тно-тта----х-р-сва. И м_________ м_ х_______ И м-с-н-с-т- м- х-р-с-а- ------------------------ И местността ми харесва. 0
M--h- l- da--i----ds-a----g---o-----yu-e-? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Ка--в / ----а -т---о ----есия? К____ / к____ с__ п_ п________ К-к-в / к-к-а с-е п- п-о-е-и-? ------------------------------ Какъв / каква сте по професия? 0
M------i da V- p--d-ta-y--go-p--i- My--e-? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล А--съ---реводач-/ пр--ода-к-. А_ с__ п_______ / п__________ А- с-м п-е-о-а- / п-е-о-а-к-. ----------------------------- Аз съм преводач / преводачка. 0
Mozhe li d- -i -re-s---ya g-----in-----er? M____ l_ d_ V_ p_________ g_______ M______ M-z-e l- d- V- p-e-s-a-y- g-s-o-i- M-u-e-? ------------------------------------------ Mozhe li da Vi predstavya gospodin Myuler?
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ А- пр--е--ам--н--и. А_ п________ к_____ А- п-е-е-д-м к-и-и- ------------------- Аз превеждам книги. 0
T-- -e-ch-z---n-ts. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? Са- - ---а-ли--т- т--? С__ / с___ л_ с__ т___ С-м / с-м- л- с-е т-к- ---------------------- Сам / сама ли сте тук? 0
T---ye -h-zh---e-s. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Не, ---т--ж--а---м-я--мъ-ъ- също-е ту-. Н__ м____ ж___ / м___ м____ с___ е т___ Н-, м-я-а ж-н- / м-я- м-ж-т с-щ- е т-к- --------------------------------------- Не, моята жена / моят мъжът също е тук. 0
Toy-ye ---z-de--ts. T__ y_ c___________ T-y y- c-u-h-e-e-s- ------------------- Toy ye chuzhdenets.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน А -ам -а------ ми ---а. А т__ с_ д____ м_ д____ А т-м с- д-е-е м- д-ц-. ----------------------- А там са двете ми деца. 0
T-y ----r--n---o--o ----ka. T__ g_____ n_______ y______ T-y g-v-r- n-a-o-k- y-z-k-. --------------------------- Toy govori nyakolko yezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -